"يمكنهن" - Translation from Arabic to English

    • they can
        
    • they could
        
    • enable them
        
    • they may
        
    • enabling them
        
    • them to
        
    • who could
        
    • unable to
        
    • were able
        
    • cannot
        
    • women have
        
    • girls can
        
    Upon completion of the courses, the women receive diplomas they can use to find work in their specialty. UN ولدى إكمال الدورات تتلقى النساء شهادات يمكنهن أن يستعملنها للعثور على فرص عمل في مجال تخصصهن.
    Also, they hope for legal recognition so that they can apply for loans from the Government and private banks. UN وكذلك، أعربن عن أملهن في الحصول على اعتراف قانوني يمكنهن من طلب القروض من الحكومة والمصارف الخاصة.
    Because they can hit everything they take from here on out. Open Subtitles لأنهن يمكنهن إحراز كل شئ يأخذنه من هذه النقطة للخارج.
    they could stay with us. We've got plenty of room now. Open Subtitles .يمكنهن المكوث معنا حصلنا على العديد من الغرف الخالية الأن
    This compromises their ability to acquire the foundation to enable them to make a successful transition to decent work and independence. UN وهذا يعرض للخطر قدرتهن على اكتساب الأساس الذي يمكنهن من تحقيق النجاح في الانتقال إلى عمل كريم وإلى الاستقلالية.
    According to article 100, any employer who employs more than 30 women in his establishment is required to provide premises where they may nurse their children, without danger. UN ووفقا للمادة 100، يطالب أي رب عمل يشغل أكثر من 30 امرأة في مؤسسته توفير مكان حيث يمكنهن إرضاع أطفالهن في منأى عن أي خطر.
    Women victims of sexual and gender-based violence have no functioning judicial system to which they can turn. UN وتفتقر النساء من ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس إلى نظام قضائي يعمل بشكل سليم يمكنهن اللجوء إليه.
    In India, the Government is expanding literacy campaigns for widows so that they can use their entitlements to various forms of State support. UN وفي الهند، توسع الحكومة نطاق حملتها للإلمام بالقراءة والكتابة لتشمل الأرامل لكي يمكنهن الاستفادة من استحقاقاتهن من الأشكال المختلفة للدعم الحكومي.
    Women do not have an HIV prevention method that they can initiate and control. UN ولا تمتلك النساء طريقة للوقاية من الفيروس بحيث يمكنهن استهلالها والتحكم بها.
    They talked about the obstacles they face and how they can surmount these challenges. UN وتحدثن عن العقبات التي يواجهنها وكيف يمكنهن التغلب على هذه التحديات.
    Special information meetings are being organized where women are informed of the different types of programs they can get involved in on the labor market. UN وتُنظَّم اجتماعات إعلامية خاصة تُقدم فيها معلومات للنساء عن مختلف أنواع برامج سوق العمل التي يمكنهن المشاركة فيها.
    The winners are employed in the relevant State agencies where they can improve their professional skills. UN وتعين الفائزات في وكالات الدولة ذات الصلة حيث يمكنهن الارتقاء بمهاراتهن المهنية.
    In that way, women's work can be lightened and they can achieve better balance between their working, private and family lives. UN وتخف بذلك أعباء النساء اللاتي يمكنهن بهذه الصورة تحقيق توازن أفضل في حياتهن المهنية والخاصة والعائلية.
    If they are aware, they can protect themselves from abusive acts. UN وبهذه المعرفة يمكنهن حماية أنفسهن من أفعال التعدي.
    Although women were not drafted into the armed forces, they could volunteer for special functions. UN وأضاف أنه رغم عدم استدعاء النساء إلى الخدمة الإلزامية في القوات المسلحة، يمكنهن التطوع لأداء مهام خاصة.
    It was also easier for them to be absorbed into the labour market because they could draw on previous qualifications. UN ومن الأسهل لهن أيضا الاندماج في سوق العمل إذ يمكنهن الاستفادة من مؤهلات سابقة.
    It was also important to train the women who worked in agriculture, since that would enable them to improve their productivity. UN وثمة أهمية أيضا لتدريب النساء اللائي يعملن في حقل الزراعة، حيث أن هذا من شأنه أن يمكنهن من تحسين إنتاجيتهن.
    Many women continue to lack awareness of their rights and of the procedures by which they may claim their rights. UN ولا يزال الكثير من النساء لا يدركن حقوقهن والإجراءات التي يمكنهن اتباعها للمطالبة بهذه الحقوق.
    These organizations provide shelter, medical treatment, and psychological and legal counselling to those women victimized by violence, enabling them to seek legal remedies in accordance with national laws. UN وتوفر تلك المنظمات المأوى، والعلاج الطبي، كما تقدم المشورة النفسية والقانونية للنساء من ضحايا العنف، مما يمكنهن من السعي إلى الحصول على تعويضات قانونية بموجب القوانين الوطنية.
    Strong, independent girls from different backgrounds who could still be friends. Open Subtitles إنهن فتيات قويات ومستقلات من خلفيات مختلفة يمكنهن البقاء صديقات
    There were many immigrant women who were illiterate or semi-illiterate and were unable to acquire reading and language skills in a manner that allowed them to maintain their full human dignity. UN فهناك العديد من النساء المهاجرات الأميات أو أشباه الأميات اللائي لا يمكنهن الحصول على مهارات القراءة واللغة بطريقة تسمح لهن بالحفاظ على كرامتهن الإنسانية الكاملة.
    She welcomed the increase in the number of female business students and requested information on the kinds of jobs they were able to find. UN ورحبت بالزيادة التي حدثت في عدد طالبات العلوم التجارية وطلبت معلومات عن طبيعة الوظائف التي يمكنهن الحصول عليها.
    Yet most women cannot access them. UN ومع ذلك فإن غالبية النساء لا يمكنهن الحصول عليه.
    women have important contributions to make to conflict resolution and peacebuilding, both on a local and on an international level. UN إن للنساء إسهامات مهمة يمكنهن تقديمها في مجالي تسوية الصراعات وبناء السلام، سواء على المستوى المحلي أو المستوى الدولي.
    Let her know that little girls can't grow up to be heroes. Open Subtitles دعها تعلم أن الفتيات الصغيرات لا يمكنهن أن يكبرن ويصبحن بطلات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more