Upon completion of the courses, the women receive diplomas they can use to find work in their specialty. | UN | ولدى إكمال الدورات تتلقى النساء شهادات يمكنهن أن يستعملنها للعثور على فرص عمل في مجال تخصصهن. |
Also, they hope for legal recognition so that they can apply for loans from the Government and private banks. | UN | وكذلك، أعربن عن أملهن في الحصول على اعتراف قانوني يمكنهن من طلب القروض من الحكومة والمصارف الخاصة. |
Because they can hit everything they take from here on out. | Open Subtitles | لأنهن يمكنهن إحراز كل شئ يأخذنه من هذه النقطة للخارج. |
they could stay with us. We've got plenty of room now. | Open Subtitles | .يمكنهن المكوث معنا حصلنا على العديد من الغرف الخالية الأن |
This compromises their ability to acquire the foundation to enable them to make a successful transition to decent work and independence. | UN | وهذا يعرض للخطر قدرتهن على اكتساب الأساس الذي يمكنهن من تحقيق النجاح في الانتقال إلى عمل كريم وإلى الاستقلالية. |
According to article 100, any employer who employs more than 30 women in his establishment is required to provide premises where they may nurse their children, without danger. | UN | ووفقا للمادة 100، يطالب أي رب عمل يشغل أكثر من 30 امرأة في مؤسسته توفير مكان حيث يمكنهن إرضاع أطفالهن في منأى عن أي خطر. |
Women victims of sexual and gender-based violence have no functioning judicial system to which they can turn. | UN | وتفتقر النساء من ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس إلى نظام قضائي يعمل بشكل سليم يمكنهن اللجوء إليه. |
In India, the Government is expanding literacy campaigns for widows so that they can use their entitlements to various forms of State support. | UN | وفي الهند، توسع الحكومة نطاق حملتها للإلمام بالقراءة والكتابة لتشمل الأرامل لكي يمكنهن الاستفادة من استحقاقاتهن من الأشكال المختلفة للدعم الحكومي. |
Women do not have an HIV prevention method that they can initiate and control. | UN | ولا تمتلك النساء طريقة للوقاية من الفيروس بحيث يمكنهن استهلالها والتحكم بها. |
They talked about the obstacles they face and how they can surmount these challenges. | UN | وتحدثن عن العقبات التي يواجهنها وكيف يمكنهن التغلب على هذه التحديات. |
Special information meetings are being organized where women are informed of the different types of programs they can get involved in on the labor market. | UN | وتُنظَّم اجتماعات إعلامية خاصة تُقدم فيها معلومات للنساء عن مختلف أنواع برامج سوق العمل التي يمكنهن المشاركة فيها. |
The winners are employed in the relevant State agencies where they can improve their professional skills. | UN | وتعين الفائزات في وكالات الدولة ذات الصلة حيث يمكنهن الارتقاء بمهاراتهن المهنية. |
In that way, women's work can be lightened and they can achieve better balance between their working, private and family lives. | UN | وتخف بذلك أعباء النساء اللاتي يمكنهن بهذه الصورة تحقيق توازن أفضل في حياتهن المهنية والخاصة والعائلية. |
If they are aware, they can protect themselves from abusive acts. | UN | وبهذه المعرفة يمكنهن حماية أنفسهن من أفعال التعدي. |
Although women were not drafted into the armed forces, they could volunteer for special functions. | UN | وأضاف أنه رغم عدم استدعاء النساء إلى الخدمة الإلزامية في القوات المسلحة، يمكنهن التطوع لأداء مهام خاصة. |
It was also easier for them to be absorbed into the labour market because they could draw on previous qualifications. | UN | ومن الأسهل لهن أيضا الاندماج في سوق العمل إذ يمكنهن الاستفادة من مؤهلات سابقة. |
It was also important to train the women who worked in agriculture, since that would enable them to improve their productivity. | UN | وثمة أهمية أيضا لتدريب النساء اللائي يعملن في حقل الزراعة، حيث أن هذا من شأنه أن يمكنهن من تحسين إنتاجيتهن. |
Many women continue to lack awareness of their rights and of the procedures by which they may claim their rights. | UN | ولا يزال الكثير من النساء لا يدركن حقوقهن والإجراءات التي يمكنهن اتباعها للمطالبة بهذه الحقوق. |
These organizations provide shelter, medical treatment, and psychological and legal counselling to those women victimized by violence, enabling them to seek legal remedies in accordance with national laws. | UN | وتوفر تلك المنظمات المأوى، والعلاج الطبي، كما تقدم المشورة النفسية والقانونية للنساء من ضحايا العنف، مما يمكنهن من السعي إلى الحصول على تعويضات قانونية بموجب القوانين الوطنية. |
Strong, independent girls from different backgrounds who could still be friends. | Open Subtitles | إنهن فتيات قويات ومستقلات من خلفيات مختلفة يمكنهن البقاء صديقات |
There were many immigrant women who were illiterate or semi-illiterate and were unable to acquire reading and language skills in a manner that allowed them to maintain their full human dignity. | UN | فهناك العديد من النساء المهاجرات الأميات أو أشباه الأميات اللائي لا يمكنهن الحصول على مهارات القراءة واللغة بطريقة تسمح لهن بالحفاظ على كرامتهن الإنسانية الكاملة. |
She welcomed the increase in the number of female business students and requested information on the kinds of jobs they were able to find. | UN | ورحبت بالزيادة التي حدثت في عدد طالبات العلوم التجارية وطلبت معلومات عن طبيعة الوظائف التي يمكنهن الحصول عليها. |
Yet most women cannot access them. | UN | ومع ذلك فإن غالبية النساء لا يمكنهن الحصول عليه. |
women have important contributions to make to conflict resolution and peacebuilding, both on a local and on an international level. | UN | إن للنساء إسهامات مهمة يمكنهن تقديمها في مجالي تسوية الصراعات وبناء السلام، سواء على المستوى المحلي أو المستوى الدولي. |
Let her know that little girls can't grow up to be heroes. | Open Subtitles | دعها تعلم أن الفتيات الصغيرات لا يمكنهن أن يكبرن ويصبحن بطلات |