"يمكن أن تجعل" - Translation from Arabic to English

    • can make
        
    • could make
        
    • may make
        
    • that might render
        
    • may render
        
    • could be made
        
    • can render
        
    • could render
        
    • that would make
        
    • which might bear
        
    • could offer additional
        
    I know our apartment's small, but I think we can make room. Open Subtitles أنا أعلم شقتنا صغيرة، ولكن أعتقد أننا يمكن أن تجعل غرفة.
    I don't know a sandblaster on the market that can make a cut that precise, so I think a meta-human may have done this. Open Subtitles أنا لا أعرف المنظف في السوق التي يمكن أن تجعل خفض أن الدقيق، لذلك أعتقد أن من الانسان ميتا قد فعلت ذلك.
    As for decisions, Christopher and I know what we wants, I think we can make it work. Open Subtitles أما بالنسبة للقرارات، كريستوفر وأنا أعلم ما يريد، وأعتقد أننا يمكن أن تجعل من العمل.
    But the cultural norms that reduce the mobility of women and their time poverty could make their participation in such programmes impossible. UN إلا أن المعايير الثقافية التي تحد من تنقل المرأة، وافتقارها إلى الوقت يمكن أن تجعل مشاركتها في هذه البرامج مستحيلة.
    Three positive signs could make the next six months an important turning point in the Organization's financial history. UN فهناك ثلاث إشارات إيجابية يمكن أن تجعل من الأشهر الستة القادمة نقطة تحول هامة في تاريخ المنظمة المالية.
    They also may make business compliance with different regulatory regimes more feasible. UN كما أنها يمكن أن تجعل امتثال الأعمال التجارية لمختلف القواعد التنظيمية أكثر جدوى.
    Power is meant only for those who can make money for us Open Subtitles وتهدف السلطة فقط لأولئك الذين يمكن أن تجعل المال بالنسبة لنا
    Convictions can make men blind and drive them mad. Open Subtitles الإدانة يمكن أن تجعل المرء أعمى وتقوده للجنون
    But we can make it work. I know we can. Open Subtitles لكننا يمكن أن تجعل من العمل , وأنا أعلم.
    This song is my chance to impress important people, the kind that can make my dreams come true. Open Subtitles هذه الاغنية هي فرصتي إلى إقناع الأشخاص المهمين، من النوع الذي يمكن أن تجعل أحلامي تتحقق.
    These benefits of our modern world can make people more productive as workers and more informed and capable as citizens. UN وهذه المنافع التي جلبها عالمنا المعاصر يمكن أن تجعل الناس كعاملين أكثر إنتاجية، وكمواطنين أكثر معرفة وقدرة.
    It saves lives, reduces suffering, diminishes vulnerability and, consequently, can make emergency operations redundant. UN فهي تنقذ حياة الناس، وتخفف الآلام، وتحد من الضعف، ومن ثم يمكن أن تجعل عمليات الطوارئ ثانوية.
    I also intend to seriously explore in what other ways we can make our operations more environmentally responsible. UN وأعتزم أيضا أن أستكشف بشكل جدي الطرق الأخرى التي يمكن أن تجعل عملياتنا على قدر أكبر من المسؤولية من الناحية البيئية.
    Its report is expected to generate practical ideas for change that can make the process of globalization more inclusive and more equitable. UN ومن المنتظر لتقريرها أن يفرز آراء عملية من أجل التغيير يمكن أن تجعل عملية العولمة أكثر شمولا وأكثر إنصافا.
    Only such an environment can make the Organization an effective actor that protects and promotes peace, development and human rights. UN وهذه البيئة وحدها يمكن أن تجعل المنظمة عاملا فعالا يحمي ويعزز السلم والتنمية وحقوق الانسان.
    Maybe I could meet you after work, and we could make dinner. Open Subtitles ربما أتمكن من مقابلتك بعد العمل، ونحن يمكن أن تجعل العشاء.
    There are cases going through a traumatic experience could make certain people more sensitive to premonitions, psychic tendencies. Open Subtitles هناك حالات تحدث خلال تجربة مؤلمة يمكن أن تجعل أناس معيّنين أكثر حساسية للهواجس والميول الروحية
    It was the only time I could make it down. Open Subtitles كانت المرة الوحيدة التي يمكن أن تجعل من أسفل.
    I was the only one who could make that connection. Open Subtitles كنت الشخص الوحيد الذي يمكن أن تجعل هذا الصدد.
    The Board accepts that current accountability and governance structures may make it difficult for central functions to impose consistent ways of working. UN ويقبل المجلس أن هياكل المساءلة والحوكمة الحالية يمكن أن تجعل من الصعب على الوظائف المركزية فرض أساليب عمل متسقة.
    6.6.4.14.8 The internal examination during the initial inspection and test shall ensure that the shell is inspected for pitting, corrosion, or abrasions, dents, distortions, defects in welds or any other conditions, that might render the portable tank unsafe for transport. UN ٦-٦-٤-٤١-٨ يكفل الفحص الداخلي أثناء الفحص والاختبار اﻷوليين فحص وعاء الصهريج لكشف النقر أو التآكل أو البري، أو الانبعاجات أو التشوهات أو عيوب اللحامات أو أي مظاهر أخرى يمكن أن تجعل وعاء الصهريج غير مأمون للنقل؛
    In addition, the dynamics of the conflict with an increasing number of armed actors may render the implementation of certain recommendations difficult. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ديناميات الصراع مصحوبة بالزيادة في عدد الجهات الفاعلة المسلحة يمكن أن تجعل من الصعب تنفيذ بعض التوصيات.
    The view was expressed, however, that it would be useful to consider, in the light of State practice, the manner in which the act could be made known to the addressee. UN ومع ذلك أعرب عن رأي بأنه من المفيد النظر، في ضوء ممارسات الدول، في الطريقة التي يمكن أن تجعل الفعل معلوما لمن يوجه إليه الفعل.
    Contamination of water sources by human or animal waste, industrial waste, or natural toxic elements, such as arsenic, can render water unsafe for drinking even though it comes from an improved source. UN فتلوث مصادر المياه بالنفايات البشرية أو الحيوانية، أو النفايات الصناعية، أو العناصر السمية الطبيعية، مثل الزرنيخ، يمكن أن تجعل المياه غير صالحة للشرب حتى وإن كانت آتية من مصدر محسن.
    This article could render it impossible for natural persons to acquire dual nationality and can thus not derive the benefits of dual nationality. 6. Article 11. UN إن هذه المادة يمكن أن تجعل من المستحيل على الأشخاص الطبيعيين اكتساب الجنسية المزدوجة، ويمكن بالتالي أن تحول دون التمتع بمزايا ازدواج الجنسية.
    A death ritual that would make your hair stand up on end. Open Subtitles طقوس موت التي يمكن أن تجعل شعر رأسك يقف.
    The Conference should acknowledge the value of multilateral approaches to the fuel cycle that could offer additional confidence in supply beyond that provided by the market and eliminate the need for States to invest in costly and complex fuel-cycle technologies. UN وقال إنه ينبغي أن يقر المؤتمر بأنه من المفيد اتباع نُهج متعددة الأطراف بالنسبة لدورة الوقود، وهي نُهج يمكن أن تجعل الثقة في الإمدادات أكبر من الثقة التي يوفرها السوق، كما أنها تلغي الحاجة إلى أن تضع الدول استثمارات في تكنولوجيات لدورة الوقود باهظة التكاليف ومعقَّدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more