In the case of Muslim women, Islamic teachings on women's rights could be used to show that the practice of forced marriage was unacceptable. | UN | وفي حالة المرأة المسلمة يمكن الاستفادة من تعاليم الإسلام بشأن حقوق المرأة لبيان أن ممارسة الزواج بالإكراه غير مقبولة. |
In this context, the experience gained in civil space activities could be used for elaborating Codes of Conduct. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من الخبرة المكتسبة من الأنشطة الفضائية السلمية في وضع مدونات لقواعد السلوك. |
Economic evidence can be used to address specific elements that must be present to prove the existence of a cartel. | UN | وقيل إنه يمكن الاستفادة من البينات الاقتصادية في تناول عناصر محددة يجب توفرها لإثبات وجود كارتل. |
In addition, one country proposed a set of criteria and related questions that could be useful in identifying priorities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح بلد واحد مجموعة من المعايير ومسائل متصلة بها يمكن الاستفادة منها في تحديد الأولويات. |
Reasons behind Dzongkhag level changes are unknown but could benefit from investigation so as to replicate positive actions. | UN | والأسباب التي أدت إلى تغير المستوى في دزونغهاغ غير معروفة ولكن يمكن الاستفادة من التحقيق لتكرار التدابير الإيجابية. |
In that respect they would benefit from the expertise of the relevant institutions of the United Nations system, particularly the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL), in developing a model transit transport agreement. | UN | وأضافت في هذا الصدد أن هذه الإجراءات يمكن الاستفادة فيها من خبرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة وخاصة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، في وضع اتفاق نموذجي للنقل العابر. |
It was highlighted that there was much to be learned from good practices in all regions of the world. | UN | وجرى التشديد على أنه يمكن الاستفادة كثيراً من الممارسات السليمة في جميع أنحاء العالم. |
:: The resources that were needed for each peacekeeping operation should be determined so that better use could be made of existing capacities. | UN | :: ينبغي تحديد الموارد التي تحتاجها أي عملية حفظ سلام حتى يمكن الاستفادة عل نحو أفضل من القدرات الموجودة؛ |
In this context, the experience gained in civil space activities could be used for elaborating Codes of Conduct. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من الخبرة المكتسبة من الأنشطة الفضائية السلمية في وضع مدونات لقواعد السلوك. |
Similarly, many technologies could be used as powerful tools to improve the lives of women. | UN | وعلى المنوال ذاته، يمكن الاستفادة من العديد من التكنولوجيات كأدوات شديدة التأثير لتحسين نمط عيش النساء. |
He agreed with the recommendation to discontinue the indicative plan, and suggested that the resources utilized for that activity could be used for other purposes. | UN | ووافق على التوصية بوقف الخطة الإرشادية مشيراً إلى أنه قد يمكن الاستفادة من موارد ذلك النشاط في أغراض أخرى. |
The funds could be used to set up mechanisms and procedures aimed at fighting exploitation, trafficking and slavery. | UN | وقال إنه يمكن الاستفادة من هذه الأموال في إنشاء آليات وإجراءات ترمي إلى مكافحة الاستغلال والاتجار والرق. |
Session 1: Experience from the Montreal Protocol that can be used to address the impact of hydrofluorocarbons | UN | الجلسة 1: الخبرة المكتسبة من بروتوكول مونتريال التي يمكن الاستفادة منها في معالجة آثار مركبات الكربون الهيدروفلورية |
Where community meetings exist, they can be used to address women's time constraints and to mobilize women's groups. | UN | وحيثما تعقد اجتماعات للمجتمع المحلي يمكن الاستفادة منها في معالجة القيود الزمنية للمرأة وتعبئة المجموعات النسائية. |
Proteomics also provides information which can be used to improve detection systems, diagnoses, vaccines and therapeutics. | UN | كما توفر البروتيوميات معلومات يمكن الاستفادة منها في تحسين أنظمة الكشف وطرق التشخيص واللقاحات والعلاجات. |
Participants were also introduced to software tools that could be useful for GHG mitigation analysis. | UN | وأُطلع المشاركون أيضاً على البرمجيات التي يمكن الاستفادة منها في تحليل التخفيف من غازات الدفيئة. |
Issues that could benefit from attention in the future work of the General Assembly on oceans and the law of the sea | UN | المسائل التي يمكن الاستفادة من توجيه الاهتمام إليها في أعمال الجمعية العامة المقبلة بشأن المحيطات وقانون البحار |
The Indonesian-Swiss countryled initiative, the Strategic Framework and the implementation of the Cartagena Declaration are examples of topics that would benefit from such arrangements. | UN | وتعد المبادرة القطرية التي تقودها إندونيسيا وسويسرا، والإطار الاستراتيجي، وتنفيذ إعلان كارتاخينا أمثلة للمواضيع التي يمكن الاستفادة فيها من تلك الترتيبات. |
There are always new lessons to be learned from the industry and BCM managers should have access to them. | UN | وهناك دائماً دروس جديدة يمكن الاستفادة منها في هذا الصدد وينبغي للإداريين تمثلها. |
In addition, participants noted that much better use could be made of existing sanctions committees. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأى المشاركون أنه يمكن الاستفادة بصورة أفضل من لجان الجزاءات القائمة. |
For payment of stipend money, provisions have been made to open the bank account in mother's name so that the money can be utilized in a better way. | UN | وبغية دفع الإعانات للتلاميذ، يُشترط أن يُفتح الحساب المصرفي باسم الوالدة حتى يمكن الاستفادة من المال بطريقة أفضل. |
347. There is a great wealth of experience reported by Governments, and much could be learned from studying that rich source of information. | UN | 347 - وقد أفادت الحكومات عن خيرات وفيرة تشكل مصدرا غنيا بالمعلومات التي يمكن الاستفادة منها. |
Only 5 per cent of the information requested by the Commission was provided at level E or above and was therefore classified as " potentially useful " . | UN | ولم ينل سوى 5 في المائة من المعلومات التي طلبتها اللجنة درجة هاء أو ما فوقها، فصُنفت على أنها " يمكن الاستفادة منها " . |
Such a mechanism could be utilized at an early stage in an emerging crisis situation, without undue delays. | UN | ومثل هذه الآلية يمكن الاستفادة منها في المراحل المبكرة من حالات الأزمات الآخذة في الظهور، دون تأخير لا مبرر له. |
There are specific normative gaps requiring the application of universal standards, and there are good lessons at the national level that could serve to define international guarantees. | UN | فثمة فجوات معينة في المعايير تستوجب وضع معايير عامة، وثمة دروس جيدة يمكن الاستفادة منها على الصعيد الوطني بحيث تكون وسيلة لتحديد الضمانات الدولية. |
When such projects exist, the financial resources needed would generally be available and the technical services of the specialized agencies can be drawn upon readily. | UN | وعندما توجد هذه المشاريع، فإن الموارد المالية اللازمة ستكون متاحة بوجه عام كما يمكن الاستفادة من الخدمات التقنية للوكالات المتخصصة. |
Require supply staff to verify that there is access to sufficient warehouse capacity before ordering large quantities of goods | UN | أن تطلب المفوضية إلى موظفي الإمدادات التحقق من وجود سعة كافية بالمستودعات يمكن الاستفادة منها قبل طلب كميات كبيرة من البضائع |
- Operational interest by the parties in exchanging information on pending cases in respect of which collaboration would be useful. | UN | :: مصلحة الطرفين العملية من تبادل المعلومات عن القضايا المعلقة التي يمكن الاستفادة فيها من التعاون بين الجانبين. |