That would enable the Committee to assess more accurately any progress made by the State party in the implementation of the Covenant. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من أن تقيﱢم على نحو أدق أي تقدم تحرزه الدولة الطرف في تنفيذ العهد. |
This would enable the Committee to assess more accurately any progress made by the State party in the implementation of the Covenant. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من أن تقيﱢم على نحو أدق أي تقدم تحرزه الدولة الطرف في تنفيذ العهد. |
The distinction between primary and secondary obligations was considered to enable the Commission to identify the relationships among the different articles and parts of the draft. | UN | ورئي أن التمييز بين الالتزامات الأولية والالتزامات الثانوية يمكن اللجنة من تحديد العلاقة بين مختلف مواد وأجزاء المشروع. |
This would enable the Commission to make necessary adjustments in its efforts to have the maximum impact on the ground. | UN | وهذا من شأنه أن يمكن اللجنة من إجراء التعديلات اللازمة في الجهود التي تبذلها لإحداث أقصى تأثير على الأرض. |
This enables the Committee to consider both the admissibility and the merits of the present case, pursuant to rule 94, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure. | UN | وهذا يمكن اللجنة من النظر في مقبولية ووجاهة هذه القضية عملا بالفقرة ١ من المادة ٩٤ من النظام الداخلي للجنة. |
However, the information provided was not sufficient for the Committee to be fully able to assess developments in the status of implementation of most of the Covenant's provisions. | UN | ولكن المعلومات المقدمة لم تكن بالقدر الكافي الذي يمكن اللجنة من تقييم ما أُحرز من تقدم في تنفيذ معظم أحكام العهد. |
A constructive dialogue with the delegation would have enabled the Committee to understand more deeply the social and economic processes under way in the country. | UN | وكان من شأن حوار بناء مع الوفد أن يمكن اللجنة من أن تفهم فهماً أعمق العمليات الاجتماعية والاقتصادية الجارية في البلد. |
In that connection, information should be provided regarding the composition of each shift team and the assigned duties of each staff member in the Situation Room, thereby enabling the Committee to comment better on the appropriate levels and number of staff. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي توفير معلومات بشأن تكوين فريق كل نوبة من نوبات العمل والواجبات المسندة لكل موظف في غرفة العمليات، بما يمكن اللجنة من التعليق بشكل أفضل على مدى مناسبة رتب الموظفين وعددهم. |
In addition, he informed the Meeting that Brazil had delivered its submission to the Secretary-General on 17 May 2004, enabling the Commission to begin consideration of the submission at its fourteenth session, to be held from 30 August to 3 September 2004. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ الاجتماع أن البرازيل أرسلت طلبها إلى الأمين العام في 17 أيار/مايو 2004 ما يمكن اللجنة من بدء النظر في الطلب في دورتها الرابعة عشرة التي ستعقد في الفترة الممتدة بين 30 آب/أغسطس و 3 أيلول/سبتمبر 2004. |
Withdrawal of the text would enable the Committee to reach a consensus in keeping with its normal working practices. | UN | وذكرت أن سحب النص لن يمكن اللجنة من التوصل إلى توافق في الآراء تمشيا وممارسات عملها العادية. |
That would enable the Committee to consider reports that had accumulated from that region and would bring it closer to rights-holders and NGOs. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة من النظر في التقارير المتراكمة من هذه المنطقة ويقرّبها من أصحاب الحقوق والمنظمات غير الحكومية. |
This would enable the Committee to ascertain the extent to which duplication is being avoided and whether resources provided by the General Assembly are being applied effectively and efficiently. | UN | فهذا من شأنه أن يمكن اللجنة من التأكّد من مدى تجنّب الازدواج، ومما إذا كانت الموارد التي توفرها الجمعية العامة تستخدم على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة. |
However, the information provided was not sufficient to enable the Committee to adequately assess developments in the implementation status of most of the Covenant's provisions. | UN | ولكن المعلومات المقدمة لم تكن بالقدر الكافي الذي يمكن اللجنة من تقييم ما أُحرز من تقدم في تنفيذ معظم أحكام العهد. |
This would enable the Committee to facilitate the provision of technical. | UN | ومن شأن هذا أن يمكن اللجنة من تيسير تقديم المساعدات التقنية. |
That will enable the Commission to give strategic guidance on the use of the funds. | UN | ومن شأن هذا أن يمكن اللجنة من إسداء التوجيه الاستراتيجي بشأن استعمال هذه الأموال. |
The Panel's report should enable the Commission at its fifth session to send clear messages to the Assembly at its special session.] | UN | وينبغي لتقرير الفريق أن يمكن اللجنة في دورتها الخامسة من أن توجه رسائل واضحة إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية. |
However, the question of the designation of OAU observers could not be resolved in time to enable the Commission to start as scheduled. | UN | بيد أنه لم يتسن حل مسألة تعيين مراقبي منظمة الوحدة الافريقية في وقت يمكن اللجنة من البدء في الموعد المقرر. |
This enables the Committee to consider both the admissibility and the merits of the present case, pursuant to rules 94, paragraph 1, of the Committee's rules of procedure. | UN | وهذا يمكن اللجنة من النظر في مقبولية وموضوع هذه القضية عملا بالفقرة ١ من المادة ٩٤ من النظام الداخلي للجنة. |
In other words, it enables the Committee to consider violations of such obligations not only within the reporting procedure established under article 40 of the Covenant, but also in the context of the consideration of individual communications. | UN | وبعبارة أخرى، فهو يمكن اللجنة من النظر في انتهاكات هذه الالتزامات ليس فقط في إطار إجراء تقديم التقارير المنصوص عليه بموجب المادة ٤٠ من العهد، وإنما أيضا في سياق النظر في فرادى الرسائل. |
This part of the process also enables the Committee to identify the most appropriate means by which the international community might assist States, in accordance with articles 22 and 23 of the Covenant. | UN | وهذا الجانب من العملية يمكن اللجنة أيضاً من تحديد أنسب الوسائل التي يمكن بفضلها للمجتمع الدولي أن يساعد الدول، وفقا للمادتين 22 و23 من العهد. |
7. Encourages United Nations oversight bodies to continue sharing experience, knowledge, best practices and lessons learned with the Independent Audit Advisory Committee, in order for the Committee to better conduct its roles and responsibilities under its terms of reference, without prejudice to the respective mandates of United Nations oversight bodies; | UN | 7 - تشجع هيئات الرقابة في الأمم المتحدة على مواصلة تبادل الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات والـــدروس المستفادة مع اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بما يمكن اللجنة من الاضطلاع بأدوارها ومسؤولياتها، في إطار اختصاصاتها، على نحو أفضل دون المساس بولاية أي هيئة من هيئات الرقابة في الأمم المتحدة؛ |
A constructive dialogue with the delegation would have enabled the Committee to understand more deeply the social and economic processes under way in the country. | UN | وكان من شأن إجراء حوار بناء مع الوفد أن يمكن اللجنة من أن تفهم فهماً أعمق العمليات الاجتماعية والاقتصادية الجارية في البلد. |
While the former approach has the advantage of providing the desirable flexibility, enabling the Committee to adjust its programme according to progress made, the second provides the predictability required for planning and budgeting purposes. | UN | وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن النهج اﻷول يتميز بتوفير المرونة المطلوبة، إذ أنه يمكن اللجنة من تعديل برنامجها وفقا للتقدم المحرز، فإن النهج الثاني يوفر إمكانية التنبؤ اللازمة ﻷغراض التخطيط والميزنة. |
(a) To discover the full list of who supplied Iraq, thus enabling the Commission and IAEA, by investigating with the supplier companies through the relevant Governments, to establish material balances for each of the weapons programmes. | UN | )أ( معرفة جميع من قاموا بالتوريد الى العراق، مما يمكن اللجنة والوكالة، من التحقق من المعلومات لدى الشركات الموردة عن طريق الحكومات ذات الصلة، ومن تحديد أرصدة المواد المتصلة بكل برنامج من برامج التسلح. |
40. With regard to the current restructuring and reform process, his delegation hoped that the Sixth Committee would accord adequate importance to the Commission’s work, which required human, material and financial support, so that the Commission could play its role as expected. | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بعملية إعادة البناء واﻹصلاح الجارية، يأمل وفد بلده أن تولي اللجنة السادسة اهتماما كافيا لعمل اللجنة، وهو ما يتطلب دعما بشريا وماديا وماليا يمكن اللجنة من لعب الدور المنتظر منها. |
This would allow the Committee as well as the secretariat to prepare outputs that could lead to that agreement. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن اللجنة وكذلك الأمانة من إعداد مخرجات يمكن أن تؤدي إلى ذلك الاتفاق. |
The Secretariat should also provide the most up-to-date information on budget implementation for the period preceding the budget period under consideration, which would enable the Advisory Committee to evaluate better the resources being requested. | UN | وأكد أنه يجب على اﻷمانة العامة أن تقدم أحدث المعلومات عن تنفيذ الميزانية للفترة السابقة لفترة الميزانية قيد النظر، مما يمكن اللجنة الاستشارية من تقييم الموارد المطلوبة بصورة أفضل. |