By recycling spent adsorbents, mercury releases to the environment can be avoided. | UN | وبإعادة تصنيع معدات الامتصاص المستعملة يمكن تجنب إطلاقات الزئبق في البيئة. |
Conflict can be avoided only through understanding, sharing, sacrifice and dialogue among the parties concerned. | UN | ولا يمكن تجنب نشوب الصراعات إلا من خلال التفاهم والمشاركة والتضحية والحوار بين الأطراف المعنية. |
Such duplication could be avoided by distinguishing between operational, political and legal principles. | UN | وإنه يمكن تجنب هذه الازدواجية بالتمييز بين المبادئ التشغيلية والسياسية والقانونية. |
The Special Rapporteur is convinced that many accidents could be avoided if objective information is provided through the mass media and community initiatives, and for refugees in their host countries. | UN | والمقررة الخاصة على اقتناع بأنه يمكن تجنب الكثير من الحوادث إذا تم تقديم معلومات موضوعية عبر وسائط اﻹعلام والمبادرات المحلية، وكذلك إلى اللاجئين في البلدان التي تستضيفهم. |
7. At paragraph 24 of the report, the Internal Justice Council recommends that the need for an additional half-time judge might be avoided if the half-time judges were remunerated at 75 per cent of the cost of a full-time judge, which would enable the half-time judges to devote more than six months per year to the Dispute Tribunal. | UN | 7 - في الفقرة 24 من التقرير، يوصي مجلس العدل الداخلي بأنه يمكن تجنب الحاجة إلى قاضٍ إضافي يعمل لنصف الوقت إذا ما جرى حساب أجر القاضي غير المتفرغ على أساس 75 في المائة من تكلفة القاضي المتفرغ، وهو ما يتيح للقاضي غير المتفرغ تكريس أكثر من ستة أشهر في السنة لمحكمة المنازعات. |
Another view was expressed that separate hearings could be unavoidable in accommodating parties' and arbitral tribunal's schedules, and that it would thus be useful to retain that paragraph. | UN | وأُعرب عن رأي آخر مفاده أنه قد لا يمكن تجنب عقد جلسات منفصلة لمراعاة الجداول الزمنية للأطراف وهيئة التحكيم، وبالتالي من المفيد الإبقاء على هذه الفقرة. |
Through practical and meaningful integration, unrest can be avoided or at least minimized. | UN | ومن خلال اﻹدماج الفعلي والمجدي، يمكن تجنب الاضطرابات أو على اﻷقل التخفيف من حدتها. |
In this way formal commitments can be avoided and leeway provided in determining the precise scope of the new provisions in terms of their binding nature. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن تجنب الالتزامات الرسمية وتوفير مجال لتحديد النطاق الدقيق لﻷحكام الجديدة من حيث طبيعتها الملزمة. |
In this way, unnecessary institutionalization can be avoided. | UN | وبهذه الطريقة يمكن تجنب الرعاية المؤسسية غير اللازمة. |
Yet sexual transmission can be avoided. | UN | ومع ذلك يمكن تجنب انتقال العدوى عن طريق الاتصال الجنسي. |
In this way, the conflict between free distribution and sales can be avoided and the products' effectiveness can be properly assessed. | UN | وبذا يمكن تجنب التضارب بين التوزيع المجاني والتوزيع بالبيع، ويمكن أيضا الوصول إلى تقييم صحيح لفعالية المنتجات. |
Moreover, unsustainable competition among local firms could be avoided through close collaboration with the associations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تجنب وقوع تنافس بين الشركات المحلية لا يمكن تحمله عن طريق التعاون الوثيق مع الرابطات. |
In response, it was mentioned that such a result could be avoided by the appropriate analysis and recommendation in the draft Guide. | UN | وردا على ذلك، ذُكر أنه يمكن تجنب تلك النتيجة عن طريق التحليل والتوصية المناسبين في مشروع الدليل. |
It also notes that 6 out of 10 infant deaths could be avoided by low-cost actions. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه يمكن تجنب حدوث 6 حالات وفاة للرضع من بين كل 10 حالات باتخاذ إجراءات قليلة الكلفة. |
It was to be hoped that the appropriate lessons would be learned and that such a situation could be avoided in the future. | UN | ويؤمل أن تتم الاستفادة من الدروس المناسبة وأن يمكن تجنب مثل هذا الوضع في المستقبل. |
Reduction of negative environmental impacts due to amounts that could have been or could be avoided | UN | الحد من الآثار البيئية الضارة بسبب الكميات التي كان يمكن تجنب استخدامها أو التي يمكن تجنب استخدامها |
31. Mr. Castello (United States of America) said that confusion might be avoided by amending the beginning of paragraph 2 to read: " If there is an appointing authority, and it applies or has stated that it will apply a schedule ... " . | UN | 31 - السيد كاستيلو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يمكن تجنب الالتباس عن طريق تعديل بداية الفقرة 2 ليكون نصها كما يلي: " إذا كانت هناك سلطة تعيين تطبق أو أعلنت أنها ستطبق جدولا ... " . |
Many States parties stressed their serious concern that in such an event, these humanitarian consequences would be unavoidable and emergency relief could not be provided to affected areas. | UN | وشدد العديد من الدول الأطراف على قلقها الشديد من إنه في حال وقوع مثل هذا الحادث، لن يمكن تجنب هذه الآثار الإنسانية، ولن يمكن تقديم الإغاثة الطارئة إلى المناطق المتضررة. |
Such a continuing review of progress could avoid the relegation of the Convention to the archives of inactive international agreements. | UN | وبهذا الاستعراض المستمر للتقدم المحرز يمكن تجنب إحالة الاتفاقية الى ارشيف الاتفاقات الدولية غير الفعالة. |
It should be possible to modify the decision-making mechanism so as to avoid recourse to this instrument, which has become entirely obsolete. | UN | وينبغي أن تكون هناك إمكانية لتعديل آلية اتخاذ القرار بحيث يمكن تجنب اللجوء إلى هذه اﻷداة التي عفا عليها الزمن. |
Poverty was not inevitable but was the result of uneven and unevenly paced economic development. | UN | ولا يمكن تجنب الفقر، إلا أنه نتيجة من نتائج عدم انتظام التنمية الاقتصادية وتفاوت سرعتها. |
Their discussion under the present topic, therefore, cannot be avoided. | UN | لذا، لا يمكن تجنب مناقشتها في إطار هذا الموضوع. |
We believe that the present scale of the conflict in Bosnia and Herzegovina could have been avoided had the international community, especially Europe, reacted when there was still time. | UN | ونحن نؤمن بأنه كان يمكن تجنب النطاق الراهن للصراع في البوسنة والهرسك لو أن المجتمع الدولي، وبخاصة أوروبا، قد أبديا رد الفعل اللازم قبل فوات اﻷوان. |
It was true that at that time there had been another Special Rapporteur, but the Special Rapporteurs could surely be expected to speak to each other, at the least; had they done so, the elementary factual errors in question would have been avoided. | UN | صحيح أنه كان هناك في ذلك الوقت مقرر خاص آخر، لكن من المؤكد أن بوسع المقررين الخاصين أن يخاطب بعضهم اﻵخر، على اﻷقل؛ ولو فعلوا ذلك، كان يمكن تجنب اﻷخطاء الأولية الواردة بشأن الوقائع. |
The Administration reiterates that a short response time is unavoidable under certain circumstances owing to operational necessity. | UN | وتكرر الإدارة أنه لا يمكن تجنب فترة الاستجابة القصيرة في ظروف معينة بداعي الضرورة التشغيلية. |
It's unavoidable. | Open Subtitles | لا يمكن تجنب ذلك |