Chile none the less believed that that situation was avoidable. | UN | وتعتقد شيلي مع ذلك أن هذه الحالة يمكن تجنبها. |
But there were thousands of people last year who lost their lives in a completely avoidable way. | Open Subtitles | ولكن كان هنالك الآف الناس في السنه الماضيه الذين فقدوا حياتهم بطريقة يمكن تجنبها تماما |
The lack of proper organization also leads to costs that could be avoided. | UN | كما أن انعدام التنظيم الصحيح يؤدي إلى تكاليف يمكن تجنبها. |
We risk hundreds of deaths that could be avoided. | Open Subtitles | إننا نخاطر بمئات الأحياء التي يمكن تجنبها |
It is no longer just a matter of preventing war and conflict; that unavoidable task will always be expected of the Organization. | UN | لم يعد اﻷمر مجرد مسألة تجنب نشوب حرب أو اندلاع صراع؛ فهذه المهمة التي لا يمكن تجنبها متوقعة دائما للمنظمـــة. |
This fact has brought nations closely together and, at the same time, it has created unavoidable multilateral responsibilities. | UN | وقد جمعت هذه الحقيقة الأمم معا، وفي الوقت ذاته أوجدت مسؤوليات متعددة الأطراف لا يمكن تجنبها. |
There is still a great deal of human suffering that can be avoided. | UN | فمازال هناك قدر كبير من المعاناة البشرية التي يمكن تجنبها. |
Losses due to road traffic injuries are preventable. | UN | إن الخسائر الناجمة عن إصابات حوادث الطرق يمكن تجنبها. |
Liberty usage The use of vehicles for personal reasons by mission staff could lead to avoidable increases in vehicle fuel and maintenance costs. | UN | قد يؤدي استخدام موظفي البعثة للمركبات في أغراض شخصية إلى زيادة يمكن تجنبها في تكاليف الوقود والصيانة للمركبات. |
This strategy will promote equality of opportunity in healthcare for migrant women and the elimination of avoidable disadvantages in relation to health: | UN | وستعزز هذه الاستراتيجية تكافؤ الفرص في الرعاية الصحية للمهاجرات والقضاء على المساوئ التي يمكن تجنبها فيما يتعلق بالصحة. |
In developing countries, 9.6 million children under age 5 lose their lives every year from avoidable causes, such as infectious diseases and malnutrition. | UN | وفي البلدان النامية، يموت كل عام 9.6 مليون طفل دون سن الخامسة لأسباب يمكن تجنبها مثل الأمراض المعدية وسوء التغذية. |
This case centres on the issue of avoidable maternal mortality in Brazil. | UN | وتركز هذه القضية على مسألة الوفيات النفاسية التي يمكن تجنبها في البرازيل. |
The high rate of caesarean sections, especially in Health Insurance, many of them unnecessary, exposes women to avoidable risks. | UN | ذلك أن ارتفاع معدل الولادات القيصرية، خاصة في التأمين الصحي، وكثير منها غير ضروري، يعرّض النساء لمخاطر لا يمكن تجنبها. |
avoidable expenditure in contracting | UN | النفقات التي كان يمكن تجنبها لدى إبرام العقود |
Which all could be avoided with a meticulous delivery technique. | Open Subtitles | والتي يمكن تجنبها جميعاً بتقنية توصيل دقيقة |
In this way we could also prevent the surprises that sometimes arise and that could be avoided by having this type of consultation taking place. | UN | وبهذه الطريقة، يمكننا أيضا أن نمنع حصول المفاجآت التي تنشأ في بعض اﻷحيان والتي يمكن تجنبها عن طريق اتباع هذا النوع من التشاور. |
Moreover, the consideration of the item required a multiplicity of efforts, resulting in expenses and loss of time for the United Nations which could be avoided if the analysis of the situation was carried out in a single body. | UN | علاوة على ذلك، تنطوي هذه الدراسة على جهود مضاعفة، ونفقات، ووقت ضائع بالنسبة للمنظمة، وهي جميعا أمور يمكن تجنبها في حالة تركيز تحليل الحالة في هيئة محددة. |
The Inspector notes that such costs are not only unavoidable but necessary. | UN | ويلاحظ المفتش أن هذه التكاليف ضرورية إلى جانب أنه لا يمكن تجنبها. |
The latter will involve assisting developing countries to adapt to the unavoidable levels of climate change. | UN | وستنطوي نهوج التكيف على مساعدة البلدان النامية على التكيف مع مستويات تغير المناخ التي لا يمكن تجنبها. |
However, some degree of judgement by the analyst making a rating seems unavoidable. | UN | ولكن نظرا لأن المحلل يعمل قدرا من الاجتهاد في الرأي فإن عملية التقدير تصبح عملية لا يمكن تجنبها. |
Now, a lot of these taxes can be avoided with a little bit of careful estate planning. | Open Subtitles | و العديد من هذه الضرائب يمكن تجنبها مع بعض الحرص في تخطيط الوصية |
69. All these problems, however, can be avoided. | UN | 69 - إلا أن كل هذه المشاكل يمكن تجنبها. |
Over 500,000 maternal deaths occur each year - the tragedy is that almost all of these deaths are preventable. | UN | ويقع كل عام ما يربو على 000 500 حالة من حالات الوفيات النفاسية، والمأساة في الأمر هو أن معظم هذه الوفيات يمكن تجنبها. |
Reducing the impact of preventable diseases and lowering the maternal mortality rate were key factors that would affect El Salvador's human development. | UN | فالحد من آثار الأمراض التي يمكن تجنبها وتخفيض معدل الوفيات عند الولادة هما عاملان أساسيان من شأنهما التأثير في التنمية البشرية في السلفادور. |