"يمكن تحقيقه من" - Translation from Arabic to English

    • can be achieved
        
    • could be achieved
        
    • can be accomplished
        
    • can be realized
        
    • is achievable
        
    The 2010 Review Conference demonstrated what can be achieved through shared endeavour and shared responsibility. UN لقد أظهر المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 ما يمكن تحقيقه من خلال المساعي المشتركة والمسؤولية المشتركة.
    Some of the initiatives taken to tackle them are excellent examples of what can be achieved through public-private partnerships. UN وتعتبر بعض المبادرات التي اتخذت لمعالجتها أمثلة جيدة على ما يمكن تحقيقه من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    However, there are limits as to what can be achieved with the present three Chambers and the current resources. UN ومع ذلك، هناك حدود لما يمكن تحقيقه من خلال الدوائر الثلاث الحالية والموارد المتاحة الآن.
    Furthermore, we believe that this could be achieved through the following steps, which were also mentioned by the Special Representative. UN وفضلا عن ذلك، نرى أن هذا يمكن تحقيقه من خلال الخطوات التالية، التي ذكرها أيضا الممثل الخاص.
    That could be achieved through improved access for developing countries to technology, information networks and distribution channels. UN وهذا أمر يمكن تحقيقه من خلال تحسين وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا وشبكات المعلومات وقنوات التوزيع.
    The situation in Lebanon demonstrates what can be accomplished by a determined international mobilization, supported by the courageous will of the people. UN يُظهر الوضع في لبنان ما يمكن تحقيقه من خلال التعبئة الدولية الوطيدة المدعومة بالإرادة الشجاعة للشعوب.
    It demonstrates what can be achieved through a voluntary process. UN فهو دليل على ما يمكن تحقيقه من خلال عملية طوعية.
    It is living testimony of the substantial progress that can be achieved through partnership towards a common end. UN إنها شهادة حية بالتقدم المحسوس الذي يمكن تحقيقه من خلال المشاركة في سبيل هدف مشترك.
    This objective can be achieved through strict adherence to the Statute of the Agency. UN وهذا الهدف يمكن تحقيقه من خلال التقيد الصارم بالنظام الأساسي للوكالة.
    For Mexico today exemplifies much of what can be achieved from open markets, capacity-building, the creation of an investment climate, good fiscal and monetary policies, an attack on corruption and a commitment to democracy. UN ذلك أن المكسيك هي اليوم مثل حي على كثير مما يمكن تحقيقه من الأسواق المفتوحة وبناء القدرات وتهيئة مناخ استثماري وانتهاج سياسات مالية ونقدية جيدة والهجوم على الفساد والالتزام بالديمقراطية.
    The Memorandum of Understanding signed by UNICEF, the Bangladesh Garment Manufacturers and Exporters Association and the ILO offices in Bangladesh is a remarkable example of what can be achieved through collaborative efforts. UN وتأتي مذكرة التفاهم التي وقعها كل من اليونيسيف، والرابطة البنغلاديشية لمنتجي ومصدري الملبوسات ومكاتب منظمة العمل الدولية في بنغلاديش مثلا مرموقا على ما يمكن تحقيقه من خلال الجهود التعاونية.
    It has demonstrated what can be achieved through sustained political will and unity of purpose. UN إذ أثبت ما يمكن تحقيقه من خلال الإرادة السياسية الدؤوبة ووحدة الهدف.
    The success of the operation represents an example of what can be achieved through the United Nations when all forces join together in one common endeavour towards a common goal. UN ويعتبر نجاح العملية مثالا لما يمكن تحقيقه من خلال اﻷمم المتحدة عندما تتحد جميع القوى في السعي المشترك الى تحقيق هدف مشترك.
    I may also refer to the Middle East where we have seen a marvellous example of what can be achieved through patient diplomacy and dialogue, by the recent signing of a Peace Accord between Israel and Jordan. UN وأشير أيضا الى الشرق اﻷوسط إذ رأينا مثالا رائعا لما يمكن تحقيقه من خلال الدبلوماسية والحوار المتأنيين، وهو توقيع اتفاق الصلح بين اسرائيل واﻷردن مؤخرا.
    The theme of sustainable development is recognized as an overarching goal at national, regional and international levels; this can be achieved through " environment for development " . UN وهناك إقرار بأن موضوع التنمية المستدامة هو هدف جامع على المستوى الوطني والإقليمي والدولي، وهو هدف يمكن تحقيقه من خلال ' ' البيئة من أجل التنمية``.
    It is not clear that the returns on these assets are higher than could be achieved from domestic investment, and in many cases they have a negative return. UN وليس واضحا أن عائداتها من هذه الأصول أعلى مما يمكن تحقيقه من الاستثمار المحلي، كما أن لديها في حالات كثيرة عائد سلبي.
    That could be achieved through deepening cooperation and a strong policy of multiculturalism. UN وأن ذلك يمكن تحقيقه من خلال تعميق التعاون واتباع سياسة قوية قائمة على التعددية الثقافية.
    This could be achieved through a judicious balance between external and internal recruitment. UN وهذا ما يمكن تحقيقه من خلال إيجاد توازن حصيف بين التوظيف من الخارج ومن الداخل.
    Other delegations felt that the implementation of the programme of work could be achieved from the overall resources proposed. UN وارتأت وفود أخرى أن تنفيذ برنامج العمل يمكن تحقيقه من إجمالي الموارد المقترحة.
    She hailed this achievement as an example of how much can be accomplished through the powerful combination of cost-effective interventions, integrated approaches, political commitment and partnerships. UN وأشادت بهذا الإنجاز بوصفه مثالا حيا على ما يمكن تحقيقه من أعمال من خلال الجمع المحكم بين التدخلات الفعالة من حيث التكلفة، والنهج المتكاملة، والالتزام السياسي، والشراكات.
    It examines the degree to which potential gains from the agricultural sector can be realized in the context of overall development objectives, focusing on three major dimensions of sustainable agriculture and rural development: economic, social and environmental. UN وينظر التقرير أيضا في مدى ما يمكن تحقيقه من المكاسب التي يتيحها القطاع الزراعي في سياق الأهداف الإنمائية العامة، مع التشديد على ثلاثة أبعاد رئيسية للتنمية الزراعية والريفية المستدامة: هي البعد الاقتصادي، والاجتماعي، والبيئي.
    In our belief, that is achievable through dialogue and cooperation. UN وفي اعتقادنا أن ذلك يمكن تحقيقه من خلال الحوار والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more