In 1999, Finland will organize an international conference on information and communication technology which could be applied to drug prevention. | UN | وفي عام ١٩٩٩، ستقوم فنلندا بتنظيم مؤتمر دولي عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن تطبيقه على الوقاية من المخدرات. |
There was no definition of the right to peace at the general level that could be applied to the concrete context-relevant levels. | UN | فلا يوجد تعريف للحق في السلم على المستوى العام يمكن تطبيقه على المستويات الملموسة حسب السياق. |
I'm not sure that can be applied directly to contemporary financial transactions. | Open Subtitles | لست متأكد ان هذا يمكن تطبيقه مباشرة في الصفقات المالية المعاصرة |
Our aim, then, must not be to add a new concept to the international system that will trap us in an endless discussion on how and where it must or can be applied. | UN | وبالتالي، فإن هدفنا يجب ألا يكون إضافة مفهوم جديد إلى النظام الدولي يوقعنا في شرك مناقشة بلا نهاية حول كيفية تطبيق المفهوم أو الأحوال التي يجب أو يمكن تطبيقه فيها. |
The Commission will pay special attention to the admittance function of the filters used in the wavelength or wave number domain which might be applied to two-dimensional bathymetric profiles and three-dimensional bathymetric surfaces. 5.3.5. | UN | وستولي اللجنة اهتماما خاصا لدالة قبول المرشحات المستعملة في مجال الطول الموجي أو الرقم الموجي مما قد يمكن تطبيقه على المقاطع الجانبية الثنائية اﻷبعاد لﻷعماق وعلى أسطح العمقية الثلاثية اﻷبعاد. |
Thus, the international liability regime established by treaties under the aegis of the United Nations may be applied even when a launched object fails to reach outer space but nevertheless causes damage. | UN | ومن ثمّ، فإنَّ نظام المسؤولية الدولي الذي أرسته المعاهدات المبرمة تحت رعاية الأمم المتحدة يمكن تطبيقه حتى وإن أخفق الجسم المطلق في الوصول إلى الفضاء الخارجي ولكنه سبَّب مع ذلك ضرراً ما. |
It might be necessary to establish a procedure which could be applied in the case of communications. | UN | وقد يلزم وضع إجراء يمكن تطبيقه في حالة البلاغات. |
Rather than being a dogmatic instrument, it offered a doctrine that could be applied to all walks of life. | UN | وعوضاً عن أن تكون صكاً عقائدياً، فإنها توفّر مذهباً يمكن تطبيقه على كافة نواحي الحياة. |
That was not an idealistic prototype but could be applied to the real world. | UN | وذلك ليس نموذجا أوليا مثاليا ولكن يمكن تطبيقه على العالم الحقيقي. |
Consequently, the Code must be considered with a critical eye to see what could be applied to the Organization and what could not. | UN | وبناء عليه، يجب بحث هذه المدونة بعين ناقدة لمعرفة ما يمكن تطبيقه على المنظمة وما لا يمكن تطبيقه. |
It had also been apparent that no blueprint could be applied to the Organization and that the review would take some time to complete. | UN | وكان أيضا من الواضح أنه ليس هناك مخطط معين يمكن تطبيقه على المنظمة وأن عملية الاستعراض سوف يستغرق إتمامها بعض الوقت. |
The law applicable in individual Contracting States could be applied to any transitional situations that arose. | UN | فالقانون المنطبق في فرادى الدول المتعاقدة يمكن تطبيقه على أي أوضاع انتقالية تنشأ. |
This is a general provision which can be applied to attempts to influence child witnesses and it constitutes a form of legal protection for witnesses. | UN | وهو نص عام يمكن تطبيقه في محاولة التأثير على أداء الشهادة من قبل الأطفال ويمثل نوعاً من الحماية القانونية للشهود. |
It was shown that the same approach can be applied in countries, such as Albania, where there is limited availability of statistical data. | UN | وتبين أن نفس النهج يمكن تطبيقه على البلدان التي يكون فيها توافر البيانات الإحصائية محدودا، مثل ألبانيا. |
The capacity of the Office capacity to act as a single contracting source is cost-effective and provides a standardized approach that can be applied to enhance mine action programmes worldwide. | UN | هذا وإن قدرة المكتب على العمل كمصدر وحيد للتعاقد هو أمر يكفل نجاعة التكاليف ويتيح نهجا موحدا يمكن تطبيقه لتعزيز برامج اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في العالم كله. |
If there is no principle that can be applied to a particular issue, the gap is to be filled in accordance with the law applicable by virtue of private international law rules. | UN | واذا لم يكن هناك مبدأ يمكن تطبيقه على مسألة معينة، فتسد الثغرة وفقا للقانون الذي ينطبق بحكم قواعد القانون الدولي الخاص. |
This framework -- which is outlined in paragraph 45 -- can be applied in the context of particular right-to-health issues such as maternal mortality. | UN | وهذا الإطار الموضح في الفقرة 45 من هذا التقرير يمكن تطبيقه في سياق المسائل الخاصة المتعلقة بالحق في الصحة مثل الوفيات النفاسية. |
The goal of this initiative is to determine the extent to which the UNITAR training might be applied to the preparation of national plans for the ratification and implementation of the Rotterdam Convention. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تحديد مدى ما يمكن تطبيقه من التدريب الخاص بمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لإعداد خطط وطنية من أجل تنفيذ اتفاقية روتردام والتصديق عليها. |
Clearly, it cannot be applied in cases where unanimous acceptance is required in order to establish a reservation. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن تطبيقه في الحالات التي يكون فيها القبول بالإجماع لازما لإقرار التحفظ. |
The observation was made that international law would be applicable to any dispute covered by the proposal. | UN | وأبدى ملاحظة مؤداها أن القانون الدولي يمكن تطبيقه على أي نزاع يغطيه المقترح. |
Furthermore, it is important that the criminal law regime of the Convention is as clear as possible and is able to be applied in a non-discriminatory manner. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم أن يتسم نظام القانون الجنائي للاتفاقية بالوضوح قدر الإمكان وأن يمكن تطبيقه بطريقة غير تمييزية. |
Society can learn from the traditional skills a great deal that is applicable to the sustainable management of complex ecological systems. | UN | ويمكن للمجتمع أن يستخلص من المهارات التقليدية الكثير مما يمكن تطبيقه في مجال الإدارة المستدامة للنظم الإيكولوجية المعقدة. |
The bulletin covered United Nations personnel, so she wondered whether the national law of a staff member's country of nationality could apply to that staff member without the agreement of all Member States. | UN | فالنشرة تشمل موظفي الأمم المتحدة، ولذا فهي تتساءل عمّا إذا كان القانون الوطني لبلد جنسية الموظف يمكن تطبيقه على ذلك الموظف دون موافقة جميع الدول الأعضاء. |
For each `condition of success' you are able to identify, specify whether in your opinion such condition is: (a) linked to the local context and thus cannot be replicated elsewhere; (b) replicable elsewhere with some level of adaptation; (c) replicable elsewhere with major adaptation. | UN | بالنسبة لكل " ظروف النجاح " فيمكنك تعريف، تحديد من وجهك نظرك ما إذا كان هذا الظرف: (أ) يرتبط بالإطار المحلي ولا يمكن تطبيقه في مكان آخر؛ (ب) يمكن تكراره في أماكن أخرى مع بعض التغيير؛ (ج) يمكن تكراره في أماكن أخرى مع تغييرات كبيرة. |
The only viable solution that could be effectively applied to that case and form the basis of a global and sustainable peace would be through direct negotiations. | UN | والحل الوحيد الصالح للبقاء الذي يمكن تطبيقه بشكل فعال في تلك الحالة ويشكل أساساً لسلام عالمي ومستدام يمكن التوصل إليه عن طريق المفاوضات المباشرة. |
Any procedural matters arising at meetings of States parties which are not covered by these rules shall be dealt with by the Chairperson in the light of the rules of procedure of the General Assembly of the United Nations which may be applicable to the matter at issue. | UN | يعالج الرئيس أي مسائل إجرائية تنشأ في اجتماعات الدول الأطراف ولا يشملها هذا النظام، في ضوء النظام الداخلي للجمعية العامة للأمم المتحدة الذي يمكن تطبيقه على المسألة قيد البحث. |