"يمكن تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • could be strengthened
        
    • could be enhanced
        
    • can be enhanced
        
    • can be strengthened
        
    • can be promoted
        
    • could be promoted
        
    • may be strengthened
        
    • may be enhanced
        
    • would be enhanced
        
    • could be improved
        
    • might be strengthened
        
    • can be boosted
        
    • can be fostered
        
    • might be enhanced
        
    • could be reinforced
        
    It was also asked how international norms of human rights could be strengthened in light of declining ODA. UN كما سأل أحدهم كيف يمكن تعزيز المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان في ضوء انحسار المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    He asked what problems UNHCR encountered most often in such situations and how the efforts made could be strengthened. UN واستفسر عن المشاكل التي تواجه المفوضية في معظم الأحيان في مثل هذه الحالات، وكيف يمكن تعزيز الجهود المبذولة.
    The Board considered that such training could be enhanced through other professional training programmes for which budgetary provisions will be required. UN ورأى المجلس أنه يمكن تعزيز هذا التدريب من خلال برامج تدريبية مهنية ينبغي أن تخصص لها اعتمادات في الميزانية.
    The policy impact of each scientific advisory body and process with regard to their specific issues could be enhanced UN :: يمكن تعزيز تأثير السياسات بالنسبة لكل هيئة وعملية استشارية علمية فيما يتعلق بقضاياها العلمية
    The benefits of education also can be enhanced by making curricula more sensitive to the needs of rural life. UN كذلك يمكن تعزيز المزايا العائدة من التعليم من خلال جعل المناهج المدرسية أكثر استجابة لاحتياجات الحياة الريفية.
    How that capacity can be strengthened or enhanced is key to the implementation of the proposed action plan. UN وكيف يمكن تعزيز هذه الوقاية أو تطويرها هي مسألة أساسية لتنفيذ خطة العمل المقترحة.
    It was also mentioned that it was important to understand how global governance could be strengthened in order to assist people more effectively. UN وذُكر أيضا أنه من المهم أن نفهم كيف يمكن تعزيز الحوكمة العالمية من أجل مساعدة الناس على نحو أكثر فعالية.
    With the help of the Department, the voice of the victims of the media war could be strengthened. UN وبمساعدة الإدارة، يمكن تعزيز صوت ضحايا الحرب الإعلامية.
    Of the 55 respondents, 50 agreed that the implementation of the Madrid Plan of Action could be strengthened if the rights of older persons were recognized as one of the priority themes. UN ووافق 50 من أصل 55 مجيبا على أنه يمكن تعزيز تنفيذ خطة عمل مدريد في حال إقرار حقوق كبار السن كأحد المواضيع ذات الأولوية.
    However, direct collaboration between these organs could be strengthened in order to enhance synergies and efficiency and to reduce overlaps in the area of conflict prevention. UN بيد أنه يمكن تعزيز التعاون المباشر فيما بين تلك الهيئات من أجل دعم أوجه التآزر والفعالية، والحد من التداخل في مجال منع الصراع.
    Thus the human resource base and research capacity of the Institute could be enhanced. UN وبهذه الطريقة يمكن تعزيز قاعدة الموارد البشرية للمعهد وقدرته البحثية.
    It was felt that its role could be enhanced by usefully increasing its involvement in the actual monitoring of climate-related measures. UN ورئي أنه يمكن تعزيز دورها بزيادة اشتراكها على نحو مفيد في رصد التدابير المتصلة بالمناخ رصداً فعلياً.
    It was also stated that article 3 could be enhanced by the addition of elements derived from existing environmental conventions. UN وذكر أيضا أنه يمكن تعزيز المادة ٣ من خلال إضافة عناصر مستمدة من الاتفاقيات البيئية الموجودة.
    While IMF should continue to play a central role at the global level, its services could be enhanced through a network of institutions which provide those services at the regional level. UN وينبغي أن يواصل صندوق النقد الدولي القيام بدور محوري على الصعيد العالمي، ولكن يمكن تعزيز خدماته عن طريق شبكة من المؤسسات التي تقدم تلك الخدمات على الصعيد الإقليمي.
    Communication of strategic priorities by top management can be enhanced; UN `6` يمكن تعزيز قيام الإدارة العليا بالإبلاغ بالأولويات الاستراتيجية؛
    7. Recognizes that the current methodology can be enhanced bearing in mind the principle of capacity to pay; UN 7 - تدرك أنه يمكن تعزيز المنهجية الحالية، مع أخذ مبدأ القدرة على الدفع في الاعتبار؛
    Principle 5: Customary land tenure can be strengthened by the clarification of its core elements. UN المبدأ 5: يمكن تعزيز تملك الأراضي حسب الأعراف بتوضيح عناصره الجوهرية.
    We support the view that the nuclear non-proliferation regime can be promoted only if associated with the promotion of nuclear disarmament. UN وإننا نؤيد وجهة النظر التي ترى أنه لا يمكن تعزيز نظام عدم الانتشار النووي إلا إذا ارتبط بتعزيز نزع السلاح النووي.
    It was by such tangible support that the progress of the Non-Self-Governing Territories towards full self-government could be promoted. UN وبذلك الدعم الملموس يمكن تعزيز تقدم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تجاه الحكم الذاتي الكامل.
    Ecosystem approaches in integrated water resource management may be strengthened by: UN يمكن تعزيز نهج النظم الإيكولوجية في مجال الإدارة المتكاملة للموارد المائية عن طريق ما يلي:
    Moreover, the long-term sustainability of production may be enhanced and eventual cost savings may be realized through the introduction of environmentally preferable practices, leading to improved competitiveness. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تعزيز الاستدامة الطويلة اﻷجل للانتاج مع إمكانية تحقيق وفورات التكاليف، بفضل اﻷخذ بممارسات بيئية مفضلة، مما يؤدي إلى تحسين التنافسية.
    We believe that the potential of the General Assembly's activities would be enhanced if they had greater thematic focus. UN ونعتقد أنه كان يمكن تعزيز أنشطة الجمعية العامة لو كانت الأنشطة أكثر تركزا على المواضيع.
    Arrangements for planning and estimating resource requirements for downsizing operations could be improved through the introduction of liquidation guidelines to ensure that all activities are identified and that the correct level of resources is available for handling specific tasks UN يمكن تعزيز فعالية تنفيذ البرامج عن طريق تحسين الاستراتيجية المتعلقة بالمشردين داخليا ورصد الأداء وتدريب الموظفين
    Considering the nearly universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, this article might be strengthened or redrafted as a reflection thereof. UN ونظرا للتصديق على اتفاقية حقوق الطفل على المستوى العالمي تقريبا، يمكن تعزيز هذه المادة أو إعادة صياغتها لتعبر عن ذلك.
    They must be guaranteed access to resources so that agricultural productivity can be boosted. UN ويجب أن يُضمن لهم سبل الوصول إلى الموارد حتى يمكن تعزيز الإنتاجية الزراعية.
    This gap demonstrates the existence of spare capacity in Africa, suggesting that growth can be fostered by policies that stimulate aggregate demand and trade within Africa and between Africa and the rest of the world. UN وتدل هذه الفجوة على وجود قدرات في أفريقيا غير مستغلة، وهو ما يشير إلى أنه يمكن تعزيز النمو بسياسات تحفز الطلب الكلي والتجارة داخل أفريقيا وبين أفريقيا وبقية العالم.
    31. Communication of the risks connected to the adverse effects of mercury and mercury compounds might be enhanced through: UN يمكن تعزيز عملية الإبلاغ عن المخاطر ذات الصلة بالتأثيرات المعاكسة للزئبق ومركبات الزئبق من خلال ما يلي:
    Moreover, traditional disarmament, demobilization and reintegration could be reinforced by preventive, community-based measures such as community violence reduction programmes, including youth employment schemes. UN علاوة على ذلك، يمكن تعزيز برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التقليدي بتدابير وقائية مجتمعية مثل برامج الحد من العنف المجتمعي، بما يشمل مخططات توظيف الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more