"يمكن توقع" - Translation from Arabic to English

    • can be expected
        
    • could be expected
        
    • may be expected
        
    • can be anticipated
        
    • unpredictable
        
    • might be expected
        
    • would be expected
        
    • may be anticipated
        
    • can be foreseen
        
    • to be expected
        
    • can be envisaged
        
    • could be anticipated that
        
    • could sign
        
    • predictable
        
    (ii) Numerical modelling and observations confirm that no future seepage can be expected from the geological storage site. UN النمذجة الرقمية والملاحظات تؤكد أنه لا يمكن توقع أي نضح في المستقبل من موقع التخزين الجيولوجي.
    Therefore, a more comprehensive report can be expected in 2014. UN ولذلك، يمكن توقع صدور تقرير أشمل في عام 2014.
    On the other hand, support can be expected from enterprises that hope to gain from the improvement in trade efficiency. UN ومن ناحية أخرى، يمكن توقع دعم من المؤسسات التي تأمل الحصول على مكاسب بفضل تحسين الكفاءة في التجارة.
    The decision was taken to clear the area as a pre-emptive measure, based on intelligence reports that stone-throwing incidents could be expected. UN ولقد اتخذ هذا القرار لاخلاء المنطقة كتدبير وقائي بناء على تقارير من المخابرات تفيد أنه يمكن توقع احداث رمي الحجارة.
    Application of these norms could be expected to run into difficulties. UN وقال إنه يمكن توقع مصادفة مصاعب عند تطبيق هذه القواعد.
    At that rate, the United Nations system may be expected to attain parity by the year 2028, an unacceptably long horizon. UN وبهذا المعدل، يمكن توقع أن تحقق منظومة الأمم المتحدة التكافؤ بحلول عام 2028، وهو أفق بعيد بشكل غير مقبول.
    As these improve, revisions to the data can be expected. UN وبتحسن هذه النظم، يمكن توقع إجراء تنقيحات في البيانات.
    He acknowledges, however, that significant change can be expected to occur only in the medium and long term. UN ومع ذلك، فهو يسلم بأنه لا يمكن توقع حدوث تغير كبير إلا في الأجلين المتوسط والطويل.
    Until the terrorist infrastructure that has taken root within Palestinian society is dismantled no real progress towards peace can be expected. UN ولا يمكن توقع إحراز تقدم حقيقي صوب السلام ما لم يتم تفكيك الهياكل الأساسية للإرهاب المتجذرة في المجتمع الفلسطيني.
    If the ratio is greater than 1 but less than 10, a large risk can be expected, which is also considered unacceptable. UN وإذا كانت النسبة المئوية أكبر من واحد ولكنها أقل من 10، فإنه يمكن توقع حدوث خطر كبير، وهو ما يعتبر غير مقبول أيضاً.
    If the ratio is greater than 1 but less than 10, a large risk can be expected and is also considered unacceptable. UN وإذا كانت النسبة أكبر من واحد ولكنها أقل من 10، فإنه يمكن توقع حدوث خطر كبير وهو ما يعتبر غير مقبول أيضاً.
    With the adoption of the new reporting format, more compatible and comprehensive information can be expected. UN وفي ظل اعتماد الشكل الجديد للإبلاغ، يمكن توقع توافر معلومات أكثر ملاءمة وشمولية.
    If the Convention continued to be seen as an externality, only marginal change could be expected. UN ولو استمر النظر إلى الاتفاقية على أنها شيء خارجي فلا يمكن توقع سوى حدوث تغير هامشي.
    Several asked whether similar results could be expected in other areas, such as education or child protection. UN وسألت وفود عديدة عما إذا كان يمكن توقع نتائج مماثلة في مجالات أخرى، كالتعليم أو حماية الطفل.
    Therefore, greater advances could be expected in the future. UN ولذلك، يمكن توقع تحقيق المزيد من التقدم في المستقبل.
    It may be expected, however, that such estimates may also be made on a regular basis for other countries. UN غير أنه يمكن توقع أن توضع هذه التقديرات بصورة منتظمة بالنسبة لبلدان أخرى.
    It can be anticipated, therefore, that additional meeting time for the Committee might be required in the near future. UN وعليه، يمكن توقع أن تحتاج اللجنة في المستقبل القريب إلى وقت إضافي للاجتماعات.
    He was really... he was really violent and really unpredictable. Open Subtitles ..لقد كان لقد كان عنيفاَ ولا يمكن توقع تصرفاته
    It might be expected, then, that their participation and employment rates would be lower than those of adults over age 25. UN من ثم، يمكن توقع أن تكون معدلات اشتراكهم وعمالتهم أقل من معدلات البالغين الذين يزيد عمرهم عن ٢٥ عاما.
    Table 1, below, describes the levels of accomplishment that would be expected with each level of funding. UN ويصف الإطار المصاحب مستويات الإنجاز التي يمكن توقع تحقيقها مع كل مستوى من التمويل.
    Identify suitable TNC partners, with which a sustainable linkage may be anticipated; UN :: أن تحدد الشركات عبر الوطنية الشريكة المناسبة التي يمكن توقع إقامة علاقة مستدامة معها؛
    In particular, in the expected event of a sharp increase in imports in textiles and clothing after 2005, which would cause a sharp drop in prices, it can be foreseen that AD action will be taken much more frequently. UN وبوجه خاص، إذا حدثت الزيادة الحادة المتوقعة في الواردات من المنسوجات والملابس بعد عام 2005 التي تسبب هبوطاً حاداً في الأسعار، يمكن توقع أن يتكرر كثيراً اتخاذ إجراءات مكافحة الإغراق.
    That was only to be expected in a Government of laws, not of men. UN ولا يمكن توقع ذلك إلا من حكومة تمجد القوانين لا الأشخاص.
    It is true that conflicting secondary obligations can be envisaged; restitution in respect of one State may preclude it in respect of another. UN صحيح أنه يمكن توقع وجود التزامات ثانوية متضاربة؛ فالرد بالنسبة لدولة ما قد يؤدي إلى انتفائه بالنسبة لدولة أخرى.
    Both the Consulting Actuary and the Committee of Actuaries observed that it could be anticipated that investment earnings and inflation rates would change each year, resulting in real rates of return in particular years both above and below the 3 per cent actuarial assumption used in the Regular Valuation. UN ٩٢ - ولاحظ كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين أنه يمكن توقع أن تتغير عائدات الاستثمار ومعدلات التضخم في كل سنة، مما سينتج عنه معدلات حقيقية للعائد في سنوات معينة أعلى وأيضا أدنى من الافتراض الاكتواري لنسبة ٣ في المائة، المستخدم في التقييم الدوري.
    I, um, wanted to see if you could sign this for me. Open Subtitles أنا، أم، يريد معرفة ما إذا كان يمكن توقع هذا بالنسبة لي.
    predictable, in fact. I value predictability. Open Subtitles تصرفاته متوقعه,في الواقع اني اقدر الذين يمكن توقع تصرفاتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more