"يمكن خفض" - Translation from Arabic to English

    • can be reduced
        
    • could be reduced
        
    • may be reduced
        
    • can drop
        
    • can be lowered
        
    • possible to reduce
        
    He said that hate crimes can be reduced by furthering objectives of community-based policing. UN وقال إنه يمكن خفض نسبة هذه الجرائم بوضع مزيد من الأهداف المتمثلة في العمل الشرطي القائم على مشاركة المجتمعات المحلية.
    The arms race can be reduced only by regional consent. UN ولا يمكن خفض سباق التسلح إلا بالموافقة اﻹقليمية.
    Owing to delays in deployment, the Committee was informed that the combined estimate can be reduced by approximately $7.9 million. UN ونظرا لتأخر الوزع فإن اللجنة قد أبلغت بأنه يمكن خفض التقديرات المشتركة بمقدار ٩,٧ مليون دولار تقريبا.
    Therefore, the estimates for common support costs could be reduced by $298,400. UN لذلك، يمكن خفض تكاليف الدعم المشتركة بمبلغ 400 298 دولار.
    Therefore the estimates for common support costs could be reduced by $276,000. UN وبناء على ذلك، يمكن خفض تقديرات تكاليف الدعم المشتركة بمبلغ قدره 000 276 دولار.
    If the size of the package so requires, the dimension may be reduced, to be not less than 50 mm x 50 mm provided the marking remains clearly visible. UN يمكن خفض الأبعاد إذا تطلب حجم الطرد ذلك، لكن على ألا تقل عن 50 مم x 50 مم شريطة أن تظل العلامة ظاهرة للعيان.
    National efforts can be reoriented away from military priorities towards more productive and peaceful objectives. Global tensions and rivalries can be reduced. UN ويمكن أن يعاد توجيه الجهود الوطنية بعيدا عن اﻷولويات العسكرية وفي اتجاه أهداف سلمية وانتاجية بشكل مطرد، كما يمكن خفض حالات التوتر والتنافس في العالم.
    The cost is some $12,000 per person; however, consideration is given for proximity to existing facilities and access and security to those facilities for their utilization, meaning that the rate can be reduced to $10,000. UN وتساوي التكلفة نحو 000 12 للفرد الواحد؛ غير أنه إذا ما أُخذت في الحسبان اعتبارات القرب من المرافق القائمة وإمكانية الوصول إلى تلك المرافق وتأمينها للاستخدام، يمكن خفض معدل التكلفة إلى 000 10 دولار.
    Mercury releases from landfills can be reduced through prevention of wastes containing or contaminated with mercury going into landfills and prevention of landfill fires. UN كما يمكن خفض إطلاقات الزئبق من مواقع طمر النفايات من خلال منع تسرّب النفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق في مواقع الطمر وكذلك بالوقاية من حدوث حرائق في هذه المواقع.
    By equipping explosive sub-munitions of cluster munitions with either of these mechanisms, the number of unexploded sub-munitions that might remain can be reduced. UN وبتزويد الذخائر الصغيرة المنفجرة من الذخائر العنقودية بأي من هذه الآليات، يمكن خفض عدد الذخائر الصغيرة غير المنفجرة التي قد تظل قائمة.
    Moreover, 81% of women aged between 15 and 49 know that the risk of contracting HIV/AIDS can be reduced by using condoms and restricting sexual relations to just one faithful and uninfected partner. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدرك نسبة 81 في المائة من النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة أنه يمكن خفض خطر الإصابة باستخدام الواقي وبحصر علاقاتهن الجنسية بشريك واحد أمين غير مصاب.
    Time is of the essence and cooperation from neighbouring countries is needed so that the border can be normalized by July 2003 and the United Nations military component can be reduced as quickly as possible. UN والسرعة هي جوهر هذه الجهود، كذلك لابد من تعاون البلدان المجاورة بحيث يمكن تطبيع الأوضاع على الحدود بحلول تموز/يوليه 2003، وبحيث يمكن خفض العنصر العسكري التابع للأمم المتحدة بأسرع وقت ممكن.
    62. The operating costs in thermal after-burning can be reduced in an autothermal after-burning mode if the concentration of carbon compounds in the waste gas is high enough. UN ٢٦- يمكن خفض تكاليف التشغيل في الحرق الحراري اللاحق في طريقة الحرق اللاحق الحراري الذاتي إذا كان تركيز مركبات الكربون في النفايات الغازية عالياً بالقدر الكافي.
    Thus, the infant mortality could be reduced and longevity could be increased. UN وبذلك يمكن خفض معدلات وفيات الأطفال وزيادة طول العمر.
    No activities were identified which could be reduced in priority to compensate for these changes. UN ولم تحدد أي أنشطة يمكن خفض درجة أولويتها تعويضا عن هذه التغييرات.
    Therefore, the estimates for common support costs could be reduced by $298,400. UN لذلك، يمكن خفض تكاليف الدعم المشتركة بمبلغ 400 298 دولار.
    In other words, freight rates could be reduced by almost half if these delays were avoided. UN وبعبارة أخرى، يمكن خفض أسعار الشحن بمقدار النصف تقريبا لو أمكن تجنب هذا التأخير.
    They first invited the parties to indicate whether the number of disputed areas could be reduced. UN وقد قاما أولا بدعوة اﻷطراف الى بيان هل يمكن خفض عدد المناطق المتنازع عليها.
    Thus, year-end cash balances could be reduced substantially in the first half of any year before any substantial amounts of voluntary contributions were received from donors. UN ولذلك يمكن خفض اﻷرصدة النقدية لنهاية السنة بطريقة ملموسة في النصف اﻷول من كل سنة من السنوات قبل تلقي أي مبالغ كبيرة من التبرعات من المانحين.
    International organisations are considering how to reduce the incidence of ERW in order that death and injury among civilian populations may be reduced or prevented. UN وتنظر المنظمات الدولية في كيفية تقليل المتفجرات من مخلفات الحرب لكي يمكن خفض أو منع الوفيات والإصابات بين السكان المدنيين.
    However, if recognized early and treated correspondingly with oral hygiene, antibiotics and nutritious feeding, mortality can drop from 70 - 90 per cent to approximately 20 per cent. UN بيد أنه إذا تم تشخيصها في وقت مبكر وعولجت تبعاً لذلك بنظافة الفم والمضادات الحيوية والأطعمة المغذية، يمكن خفض معدل الوفيات من نسبة 70-90 في المائة إلى حوالي 20 في المائة().
    48. By addressing the predisposing factors to noma, the occurrence of this disorder can be lowered; a comprehensive perspective is needed. UN 48- وبمعالجة العوامل المساعدة على الإصابة بآكلة الفم، يمكن خفض حدوث هذا الاضطراب؛ وهناك حاجة إلى منظور شامل.
    It is possible to reduce poverty if industrialized countries implement without delay the enhanced programme to alleviate the debt of highly indebted countries and agree to cancel all bilateral public debts. UN كما أنه يمكن خفض مستوى الفقر إذا نفذت البلدان الصناعية دون تأخير البرنامج المعزز لتخفيف حدة الدين على البلدان المثقلة بالديون ووافقت على إلغاء جميع الديون العامة الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more