"يمكن قبول" - Translation from Arabic to English

    • unacceptable
        
    • can be accepted
        
    • inadmissible
        
    • could be accepted
        
    • acceptable
        
    • may be accepted
        
    • can be admissible
        
    • cannot be accepted
        
    • may be admitted
        
    • can be admitted
        
    • could be admitted
        
    • would be accepted
        
    • could be validated
        
    It was therefore unacceptable to apply the same standard to all treaty bodies. UN ولذلك لا يمكن قبول مسألة تطبيق نفس المعيار على جميع هيئات المعاهدات.
    That is why no compromise, such as 80 per cent access, can be accepted. UN ولذلك لا يمكن قبول حل وسط، مثل توفير العلاج لـ 80 في المائة.
    The European Union unreservedly supported the right of asylum and found it inadmissible that the principle of non-refoulement was often violated. UN ويدعم الاتحاد اﻷوروبي دون تحفظ الحق في اللجوء ويرى أنه لا يمكن قبول تواتر الانتهاك لمبدأ عدم اﻹعادة القسرية.
    In that regard, opposability could be accepted only in the case of reservations that were not related to essential aspects of a treaty. UN وذكر في ذلك السياق أنه لا يمكن قبول الاعتراض إلا في حالة التحفظات التي لا تتصل بجوانب أساسية من المعاهدة.
    The paragraph as currently drafted would be acceptable only if all the text in square brackets was retained. UN ولا يمكن قبول الفقرة بصيغتها الحالية إلاّ إذا احتُفِظ بالنص الوارد بين قوسين معقوفين كاملاً.
    Under these circumstances, gratis personnel may be accepted and would be placed against approved funded positions. UN وفي هــذه الظروف، يمكن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل وتعيينهم في مناصب ممولة وموافق عليها.
    The violent police repression of the women's protest in which Jacqueline Moudeïna had been participating was unacceptable and it was inadmissible that those responsible for those events remained free and in office. UN وقال إن عنف الشرطة في قمع مظاهرة النساء التي اشتركت فيها جاكلين مودينا أمر لا يمكن قبوله وكذلك لا يمكن قبول كون المسؤولين عن هذه الأحداث أحراراً وفي مناصبهم حتى الآن.
    These statements are unacceptable, damaging and directly affect cooperation with the Tribunal. UN ولا يمكن قبول هذه البيانات التي تضر بالتعاون مع المحكمة وتؤثر فيه مباشرة.
    Such attacks, the majority of which are directed against national staff, are unacceptable. UN ولا يمكن قبول تلك الهجمات، التي توجه أغلبيتها إلى الموظفين المحليين.
    Consequently, and on the basis of the above, none of the points mentioned in the American talking points can be accepted as legitimate. UN وبناء على ذلك، واستنادا إلى ما سبق ذكره، لا يمكن قبول أي من أسانيد الحجج اﻷمريكية باعتبارها مشروعة.
    Donation from any foreign source can be accepted only with the expressed written approval of the NGO Bureau. UN ولا يمكن قبول أي تبرع من أي مصدر أجنبي إلا بموافقة كتابية صريحة من جانب ذلك المكتب.
    This monitoring mechanism must be credible, independent and fair, so that the conditionalities associated with the programme can be accepted by all concerned. UN وآلية الرصد هذه يجب أن تكون موثوقة، ومستقلة وعادلة، حتى يمكن قبول المشروطيات المرتبطة بالبرنامج من جميع المعنيين.
    The use of violence to suppress political dissent or in pursuit of political goals is inadmissible. UN ولا يمكن قبول استخدام العنف لقمع الخلاف السياسي أو لنشدان غايات سياسية.
    No such appeal had been made, and the application for amparo was thus inadmissible. UN وبما أن ذلك لم يحدث، فلا يمكن قبول طلب الحماية الدستورية.
    In response, Mr. Berend suggested that the amendment could be accepted, subject to the addition of a further statement that the Committee had found that sufficient for the purpose of establishing that all the criteria of Annex II had been met. UN ورداً على ذلك، اقترح السيد بيرند أنه يمكن قبول التعديل، رهناً بإضافة بيان آخر بأن اللجنة رأت أن ذلك كان كافياً لغرض التأكيد بأنه قد تم استيفاء جميع معايير المرفق الثاني.
    Many data formats could be accepted. UN وعبّر عن الرغبة في أن يشتمل على أسماء جغرافية موحدة يكون مصدرها هيئات التسمية الوطنية وقال إنه يمكن قبول العديد من أشكال البيانات.
    The view was also expressed that the proposed deletion would be tantamount to legitimizing prohibited activities, which would not be acceptable. UN 705- وأعرب عن رأي مفاده أن إلغاء هذه العبارة سيضفي المشروعية على الأنشطة المحظورة وأنه لا يمكن قبول ذلك.
    Nothing less than the fulfilment of those fundamental Charter obligations was acceptable. UN وقال لا يمكن قبول أي شيء يقل عن الوفاء بهذه الالتزامات اﻷساسية بموجب الميثاق.
    On the one hand, it may be accepted that the use of categories of the type set forth in draft article 7 is heavy-handed and inadequate for drafting purposes. UN فمن ناحية، يمكن قبول أن استخدام فئات من النوع الوارد في مشروع المادة 7 قد يكون صارما وغير كاف لأغراض الصياغة.
    No such admission or confession can be admissible as evidence (article 15 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment). UN ولا يمكن قبول ذلك الاعتراف أو الإقرار كدليل (المادة 15 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة).
    Considering the sum we're paying you, a delay cannot be accepted. Open Subtitles بالنظر إلى مجموع نحن ندفع لك، لا يمكن قبول تأخير.
    Further there are restrictions on what types of questions the victim can be asked about prior sexual conduct and no evidence may be admitted as to sexual reputation. UN ويضاف إلى ذلك أن هناك قيودا تحدد الأسئلة التي يمكن أن توجه إلى الضحية بشأن سلوكها الجنسي في الماضي، وأنه لا يمكن قبول شهادة تتعلق بما يشاع عنها من الناحية الجنسية.
    However it is worth noting that women can be admitted to all universities while men cannot be admitted to women's universities. UN غير أنه جدير بالملاحظة أن المرأة تستطيع الدخول إلى جميع الجامعات بينما لا يمكن قبول الرجل في الجامعات الخاصة بالمرأة.
    76. In connection with article 15 of the Convention, clarification was requested on whether testimonies obtained unlawfully could be admitted as evidence. UN ٧٦ - وفيما يتعلق بالمادة ١٥ من الاتفاقية، طلبت إيضاحات بشأن ما اذا كان يمكن قبول الشهادات التي تم الحصول عليها بشكل غير قانوني كبينات.
    The international community must clearly state that no development, acquisition, possession, test or transfer of nuclear weapons would be accepted. UN ويجب أن يعلن المجتمع الدولي بوضوح أنه لا يمكن قبول أي تطوير أو اكتساب أو امتلاك أو تجربة أو نقل أي أسلحة نووية.
    Under this interpretation, new CDM project activities could be validated and registered, emission reductions or removals that occurred after the first commitment period could be verified, and corresponding CERs could be issued. UN وبناء على هذا التفسير، يمكن قبول وتسجيل أنشطة المشاريع الجديدة في إطار الآلية، والتحقق من حالات خفض وإزالة الانبعاثات التي تطرأ بعد فترة الالتزام الأولى، وإصدار وحدات خفض انبعاثات معتمد عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more