"يمكن للأمم" - Translation from Arabic to English

    • Nations could
        
    • Nations can
        
    • Nations might
        
    • Nations may
        
    • Nations is able
        
    • Nations and
        
    • Nations to
        
    • Nations cannot
        
    It was suggested that this is a role where the United Nations could offer lessons learned from other contexts. UN وجرت الإشارة إلى أن ذلك دور يمكن للأمم المتحدة أن تعرض بشأنه الدروس المستفادة من سياقات أخرى.
    It was an important opportunity to discuss the priorities of the new Government and ways that the United Nations could assist. UN فقد شكّل هذا اللقاء فرصة مهمة لمناقشة أولويات الحكومة الجديدة والسبل التي يمكن للأمم المتحدة من خلالها تقديم المساعدة.
    As mentioned above, the United Nations could implement some airfield upgrades for the benefit of the force, if required. UN وكما سلف الذكر، يمكن للأمم المتحدة أن تنفذ إذا اقتضى الأمر بعض التحسينات في المطارات لفائدة القوة.
    After all, the United Nations can only be as strong and effective as we the Member States want it to be. UN ففي النهاية، لا يمكن للأمم المتحدة أن تكون قويــة وفعالــة إلا بمقـدار مـا نريدها نحن الدول الأعضاء أن تكون.
    In general, they command resources and experience in these matters which the United Nations can draw upon. UN وهي تحوز عموما الموارد والخبرة التي يمكن للأمم المتحدة أن تعتمد عليها في هذا الصدد.
    All the United Nations can do at this stage is to closely monitor these developments, which is occurring. UN وكل ما يمكن للأمم المتحدة أن تفعله في هذه المرحلة يتمثل في رصد هذه التطورات التي تحدث عن قرب.
    The United Nations could not attain its lofty objectives without the participation of those it was supposed to serve. UN وأضافت قائلة إنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تحقق أهدافها النبيلة دون مشاركة من يفترض أنها تساعدهم.
    The same is true in Tunisia, to which I have sent a mission this week to explore the possible assistance that the United Nations could provide. UN وينطبق الشيء نفسه على تونس، التي أوفدت بعثة إليها في هذا الأسبوع لاستكشاف المساعدة التي يمكن للأمم المتحدة تقديمها.
    In the absence of an international convention on the matter, the United Nations could and should assume a more proactive role in the area of judicial cooperation. UN وقال إنه في غياب اتفاقية دولية بشأن هذه المسألة، يمكن للأمم المتحدة، بل ينبغي لها، أن تضطلع بدور استباقي أنشط في مجال التعاون القضائي.
    Direct dialogue, like that in Côte d'Ivoire, offers avenues for thought that the United Nations could make good use of. UN فالحوار المباشر، كالحوار الجاري في كوت ديفوار، يوفر سبل تفكير يمكن للأمم المتحدة أن تستفيد منها.
    These were also identified as areas where the United Nations could facilitate training for interested member States based on ASEAN needs. UN وحددت هذه المجالات باعتبارها مجالات يمكن للأمم المتحدة أن تيسر فيها التدريب للدول الأعضاء المهتمة على أساس احتياجات الرابطة.
    In this respect the United Nations could provide much needed visibility. UN وفي هذا الخصوص يمكن للأمم المتحدة أن توفر الواجهة الإعلانية الواضحة التي تشتد الحاجة إليها.
    With a view to realizing its potential for supporting the democratic process, the United Nations could take the following measures: UN ولتسخير إمكانيات الأمم المتحدة لدعم الديمقراطية، يمكن للأمم المتحدة أن تتخذ التدابير التالية:
    That is where the United Nations can make a real difference. UN فهنا، يمكن للأمم المتحدة أن تحدث أثراً كبيراً.
    The United Nations is also a forum of goodwill where Nations can work together on shared goals. UN وتشكل الأمم المتحدة أيضا محفلا لحسن النية يمكن للأمم فيه أن تعمل معا على تحقيق الأهداف المتشاطرة.
    The European Union values the support that the United Nations can lend to the Kimberley Process. UN ويقدّر الاتحاد الأوروبي الدعم الذي يمكن للأمم المتحدة أن تقدمه لعملية كيمبرلي.
    In order to avoid these consequences, it is necessary to compile and to implement global strategies, and the United Nations can easily do that. UN وبغية تجنب هذه النتائج، من الضروري استحداث وتنفيذ استراتيجيات عالمية وهو ما يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به بسهولة.
    The fundamental issue today is to decide, on the basis of our Charter mandate, how the United Nations can play a role in the great economic decisions that determine the international economic environment. UN والقضية الأساسية اليوم هي البت على أساس الولاية التي حددها الميثاق في الكيفية التي يمكن للأمم المتحدة بها أن تؤدي دورا في القرارات الاقتصادية الهامة التي تحدد البيئة الاقتصادية الدولية.
    Today the United Nations can look to the Council of Europe for assistance and support to approach the challenges it faces. UN واليوم يمكن للأمم المتحدة أن تتوقع المساعدة والدعم من مجلس أوروبا للتصدي للتحديات التي تواجهها.
    In this connection, the United Nations might expand the Special Rapporteur's mandate to include technical assistance. UN وفي سبيل هذا الغرض، يمكن لﻷمم المتحدة أن توسع ولاية المقرر الخاص بحيث تشمل المساعدة التقنية.
    I have continued to exchange views on the situation while exploring areas where the United Nations may be of assistance. UN وقد واصلت تبادل الآراء بشأن الحالة مع استكشاف المجالات التي قد يمكن للأمم المتحدة أن تقدم فيها المساعدة.
    By enhancing predictability and rule-based interaction between and among nations, the United Nations is able to prevent conflicts of interest from erupting into crises. UN وبتعزيز القابلية للتنبؤ والتفاعل المستند إلى القواعد بين الدول، يمكن للأمم المتحدة أن تحول دون تفجر التضارب في المصالح وتحوله إلى أزمات.
    They would like to see whether there may be important lessons for the United Nations and the Council to learn as regards peacekeeping in the future. UN وهم يودون معرفة ما إذا كانت هنالك دروس مهمة يمكن للأمم المتحدة والمجلس تعلمها فيما يتعلق بحفظ السلام في المستقبل.
    This is one area in which there is potential for the United Nations to define its role as being to strengthen and facilitate regional cooperation and understanding. UN وهذا هو مجال يمكن لﻷمم المتحدة أن ترسم دورها فيه بأنه تقوية وتيسير التعاون والتفاهم الاقليميين.
    The United Nations cannot be the vessel of power politics. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون أداة لسياسات القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more