"ينبغي أن يتخذ" - Translation from Arabic to English

    • should take
        
    • should be taken
        
    • should be made
        
    • ought to be taken
        
    • must take
        
    • should make
        
    • should undertake
        
    • should adopt
        
    • should serve
        
    • it should be a
        
    • should be used
        
    The Security Council, when deciding to undertake a peace-keeping operation, should take measures to ensure the safety of the personnel involved. UN وقال إن مجلس اﻷمن، عندما يقرر الاضطلاع بعملية لحفظ السلم، ينبغي أن يتخذ تدابير لكفالة سلامة اﻷفراد المشتركين فيها.
    In this regard, the international community should take the following key steps. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي الخطوات الرئيسية التالية.
    With the increasing gap between developing and developed countries in the use of nuclear energy for peaceful purposes, the 2010 Review Conference should take concrete steps to achieve that goal. UN ومع اتساع الفجوة بين البلدان النامية والبلدان متقدمة النمو في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، ينبغي أن يتخذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 خطوات ملموسة لتحقيق هذا الهدف.
    Towards this end, the following steps should be taken by the Council: UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يتخذ المجلس الخطوات التالية:
    The decision on whether there was a need to adjust the title of the topic should be made in the light of the content of the draft articles. UN والقرار المتعلق بما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل عنوان الموضوع ينبغي أن يتخذ في ضوء مضمون مشاريع المواد.
    However, if the legality of an alien's entry or stay is in dispute, any decision on this point leading to his expulsion or deportation ought to be taken in accordance with article 13. UN غير أنه إذا كانت شرعية دخول الأجنبي أو إقامته موضع نزاع، فان أي قرار بهذا الشأن يؤدي إلى طرده أو ترحيله ينبغي أن يتخذ وفقاً للمادة 13.
    With the increasing gap between developing and developed countries in the use of nuclear energy for peaceful purposes, the 2010 Review Conference should take concrete steps to achieve that goal. UN ومع اتساع الفجوة بين البلدان النامية والبلدان متقدمة النمو في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، ينبغي أن يتخذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 خطوات ملموسة لتحقيق هذا الهدف.
    Brazil believes that the formal meeting should take the form of an open debate and be convened with the necessary urgency. UN وتعتقد البرازيل أن الاجتماع الرسمي ينبغي أن يتخذ شكل مناقشة علنية وأن يعقده بالسرعة اللازمة.
    We believe that the international community should take extraordinary and significant measures to curb aggression, terrorism and other forms of extremism. UN ونحن نعتقد بأنه ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير استثنائية وهامة لكبح العدوان والإرهاب وأشكال التطرف الأخرى.
    The World Bank should take measures to enable it to participate in the SWAp process. UN وشدد على أنه ينبغي أن يتخذ البنك الدولي تدابير لتمكينه من المشاركة في عملية النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    His delegation shared the view of the Working Group on Insolvency Law that the final text should take the form of a model law rather than a model treaty. UN ويشاطر الوفد الهندي الفريق العامل المعني بقانون اﻹعسار رأيه بأن النص النهائي لهذا الصك لا ينبغي أن يتخذ شكل معاهدة بل أن يصاغ في شكل تشريع.
    Another speaker stated that UNIFEM should take measures to help women who had refugee status. UN وذكر متكلم آخر أن الصندوق ينبغي أن يتخذ تدابير لمساعدة النساء الحاصلات على مركز لاجئ.
    The Security Council, as the body responsible for the maintenance of international peace and security, should take the necessary actions in this regard. UN ومجلس اﻷمن، بوصفه الهيئة المسؤولة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن يتخذ اﻹجراءات اللازمة في هذا الخصوص.
    Perhaps the JIU annual report should take a longer-range view when indicating rates. UN وربما ينبغي أن يتخذ التقرير السنوي للوحدة نظرة طويلة المدى عندما يشير إلى المعدلات.
    Towards this end, the following steps should be taken by the Council: UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يتخذ المجلس الخطوات التالية:
    As for extending the right of veto to possible new permanent members, a decision in that regard should be taken only after the concrete composition of the enlarged Security Council has been agreed upon. UN وفيما يتعلق بإعطاء حق النقض لﻷعضاء الدائمين الجدد المحتملين، لا ينبغي أن يتخذ قرار في هذا الشأن إلا بعد أن يتم الاتفاق بصورة محددة على تكوين مجلس الأمن بصورته الموسعة.
    Towards this end, the following steps should be taken by the Council: UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يتخذ المجلس الخطوات التالية:
    The decision on whether there was a need to adjust the title of the topic should be made in the light of the content of the draft articles. UN والقرار المتعلق بما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل عنوان الموضوع ينبغي أن يتخذ في ضوء مضمون مشاريع المواد.
    The international community must take decisive action to prevent further criminal acts in the Occupied Palestinian Territories. UN وأضاف أنه ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءً حاسماً لمنع وقوع مزيد من الأعمال الإجرامية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    To support this endeavour, UNDP should make a final determination of the structure, lines of responsibility, functions, staffing and budget for its Policy and Planning Unit. UN ودعما لهذا المسعى، ينبغي أن يتخذ البرنامج الإنمائي قرارا نهائيا بشأن هيكل وحدة السياسات والتخطيط التابعة له وحدود مسؤوليتها ووظائفها وملاك موظفيها وميزانيتها.
    The Executive Director should undertake further measures to improve the gender balance at senior level, including for Field Representatives. UN ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين.
    The international community should adopt special measures to strengthen the production capacity and enhance the access of African countries to the markets of industrialized countries. UN وأضاف أنه ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير خاصة لتعزيز القدرة الإنتاجية وزيادة إمكانية وصول البلدان الأفريقية إلى أسواق البلدان الصناعية.
    We believe that the fiftieth anniversary of the United Nations in October 1995 should serve us well as the target date for the membership to arrive at a clear consensus as to how to proceed with this Agenda for Development. UN ونرى أن العيد الخمسيني لﻷمم المتحدة الذي سيحتفل به في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥ ينبغي أن يتخذ أيضا تاريخا مستهدفا لتوصل مجموع اﻷعضاء إلى توافق آراء واضح بصدد كيفية المضي قدما في خطة التنمية تلك.
    Accordingly, it should be a top priority in a country's national strategy. UN بناء على ذلك، ينبغي أن يتخذ التعليم أولوية عليا في الاستراتيجية الوطنية لأي بلد.
    70. The Committee noted that one of the difficulties with that approach was deciding on which year's per capita GNI should be used as a reference value. UN 70 - وأشارت اللجنة إلى أن إحدى الصعوبات التي تواجه هذا النهج تتمثل في تحديد السنة التي ينبغي أن يتخذ نصيب الفرد من الدخل فيها كقيمة مرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more