Some traditional leaders have openly stated that women and men are equal but that men should have `higher'rights than women. | UN | وقد قال بعض الزعماء التقليديين صراحة أن النساء والرجال متساوون ولكن ينبغي أن يتمتع الرجال بحقوق ' أعلى` من النساء. |
Furthermore, men and women should have the same rights to labour conditions, salary and access to credit. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يتمتع الرجال والنساء بنفس الحقوق من حيث فرصة العمل، ومن حيث سبل الحصول على الائتمان. |
Those who enjoyed rights should enjoy them without discrimination. | UN | فمن يتمتع بالحقوق ينبغي أن يتمتع بها دون تمييز. |
In reality, the Declaration is aimed essentially at the individual rights that persons belonging to minorities should enjoy. | UN | ويشير الإعلان، في واقع الأمر، إلى الحقوق الفردية التي ينبغي أن يتمتع بها الأشخاص المنتمون إلى أقليات. |
Recognizing that security of tenure enhances the enjoyment of the right to adequate housing and is significant to the enjoyment of many other economic, social, cultural, civil and political rights, and that all persons should possess a degree of security of tenure that guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats, | UN | وإذ يسلم بأن أمن الحيازة يحسِّن التمتع بالحق في السكن اللائق، وأنه عامل مهم في التمتع بكثير من الحقوق الأخرى الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، وأنه ينبغي أن يتمتع جميع الأشخاص بدرجة من أمن الحيازة تكفل لهم الحماية القانونية من الإخلاء القسري والمضايقة وغير ذلك من التهديدات، |
In that regard, the President should have more authority and leeway in setting the Council's agenda. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أن يتمتع الرئيس بمزيد من الصلاحيات ومن سلطة التصرف فيما يتعلق بوضع جدول أعمال المجلس. |
The individual should have qualifications or experience broadly equivalent to the list below. | UN | ينبغي أن يتمتع المسؤول المالي بمؤهلات أو الخبرات المذكورة أدناه أو ما يعادلها بصفة عامة: |
So we should like to suggest that, if the Council truly wants to resolve the question of who should have permanent membership and who should have the veto, it should attach specific, defined responsibilities to permanent membership and the veto power. | UN | ولذلك، نود أن نقترح أنه إذا كان المجلس يريد فعلا حل مسألة من ينبغي أن يشغل مقعد عضوية دائمة أو من ينبغي أن يتمتع بحق النقض، ينبغي أن تُربط بهذه العضوية الدائمة وحق النقض مسؤوليات محددة ومفصلة. |
The general position of the parties involved is that everyone should have access to essential services at a reasonable cost. | UN | ويتمثل الموقف العام للأطراف المعنية في أنه ينبغي أن يتمتع كل فرد بإمكانية الحصول على الخدمات الأساسية بتكلفة معقولة. |
International standards make clear that partners should have equal rights and responsibilities during marriage. | UN | وتنـص المعايير الدولية صراحة على أنه ينبغي أن يتمتع الطرفان بحقوق ومسؤوليات متساوية ضمن رباط الزوجية. |
Members of the audit committee should have collective skills, knowledge and experience to fulfil their responsibilities. | UN | ينبغي أن يتمتع أعضاء لجنة مراجعة الحسابات بمهارات ومعارف وخبرات جماعية لإنجاز مسؤولياتهم. |
Regarding another matter, migrant workers should enjoy the protection guaranteed by national and international instruments. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العمال المهاجرين، ينبغي أن يتمتع هؤلاء بالحماية التي تكفلها الصكوك الوطنية والدولية. |
This presupposes that every member of the international community should enjoy peace and security. | UN | وهذا يفترض مسبقا أن كل عضو في المجتمع الدولي ينبغي أن يتمتع بالسلم واﻷمن. |
Achieving a `society for all'means all members of society should enjoy full and equal participation. | UN | وتحقيق قيام مجتمع ' يسع الجميع` يعني أنه ينبغي أن يتمتع جميع أفراد المجتمع بالمشاركة فيه مشاركة تامة ومتساوية. |
It is also our view that new permanent members of the Security Council should enjoy the same rights and privileges as current members. | UN | كما نرى أنه ينبغي أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد في مجلس الأمن بنفس الحقوق والامتيازات المخولة للأعضاء الحاليين. |
It is also our view that, in the expanded Council, the new permanent members should enjoy the same rights and privileges as the current members. | UN | ونرى أيضا أنه عند توسيع المجلس ينبغي أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق وامتيازات الأعضاء الحاليين. |
Notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. | UN | وبصرف النظر عن نوع شغل المسكن، ينبغي أن يتمتع كل شخص بدرجة من الأمن في شغل المسكن تكفل له الحماية القانونية من الإخلاء بالإكراه، ومن المضايقة، وغير ذلك من التهديدات. |
Members should possess recognized appropriate technical and/or policy expertise [and shall act in their personal capacity]. | UN | 7- ينبغي أن يتمتع الأعضاء بالخبرة المناسبة في المجال التقني و/أو في مجال السياسات [وأن يعملوا بصفتهم الشخصية]. |
A man must have a code. | Open Subtitles | ينبغي أن يتمتع المرء ببعض الأخلاق |
66. Asylum-seeking children, including those who are unaccompanied or separated, shall enjoy access to asylum procedures and other complementary mechanisms providing international protection, irrespective of their age. | UN | 66- ينبغي أن يتمتع الأطفال ملتمسو اللجوء، بمن فيهم الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلون عن ذويهم، بإمكانية الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء وغيرها من الآليات التكميلية التي توفر الحماية الدولية، وذلك بصرف النظر عن سنهم. |
The Committee emphasizes that persons in custody should benefit from an effective right of access to a lawyer, as from the very outset of their deprivation of liberty and throughout the investigation phase, the whole of the trial and during appeals. | UN | وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتمتع الأشخاص المحتجزون بحق فعلي في الوصول إلى محام وذلك منذ اللحظة الأولى لحرمانهم من الحرية وطوال مرحلة التحقيق، وطوال مرحلة المحاكمة وأثناء دعاوى الاستئناف. |
For example, the Rules provided that, at any stage of an investigation, a person should be entitled to consult a lawyer in private and to be given notice of the offence with which he was charged. | UN | وتنص التوجيهات، على سبيل المثال، على أنه ينبغي أن يتمتع أي شخص أثناء أية مرحلة من مراحل الاستجواب بحق استشارة محام بنفسه وإخطاره بالجريمة التي أدت إلى توجيه التهمة إليه. |
And yet, civil servants should benefit from the same protections as those enjoyed by all other persons. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يتمتع الموظفون المدنيون بنفس الحماية التي يتمتع بها جميع الأشخاص الآخرين. |
The JIU teams should comprise core inspection competencies and professional experience in inspection and/or oversight. | UN | 2-1 ينبغي أن يتمتع أعضاء الأفرقة التابعة للوحدة بالكفاءات الأساسية والخبرة المهنية في مجال التفتيش و/أو الرقابة. |
(c) The representatives of the Parties and Observer States (and regional economic integration organizations) to the Convention as well as the officials of the Permanent Secretariat should similarly enjoy such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions under the Convention; | UN | )ج( ينبغي أن يتمتع ممثلو الدول اﻷطراف والدول المراقبة )ومنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمي( في الاتفاقية وكذلك مسؤولو اﻷمانة الدائمة بنفس الامتيازات والحصانات اللازمة لممارسة مهامهم بشكل مستقل في إطار الاتفاقية؛ |