"ينبغي أن يحصل" - Translation from Arabic to English

    • should receive
        
    • should have
        
    • should be provided
        
    • should obtain
        
    • should get
        
    This includes providing legal advice and assistance and deciding who should receive financial assistance. UN ويشمل ذلك تقديم المشورة والمساعدة والبت فيمن ينبغي أن يحصل على مساعدة مالية.
    The court was of the view that all wronged investors should receive an equal share in the assets accumulated in the foreign proceeding, regardless of nationality or locality. UN ورأت المحكمة أنه ينبغي أن يحصل جميع المستثمرين المتضررين على حصة متكافئة من الموجودات المتجمعة في إطار الإجراء الأجنبي بصرف النظر عن الجنسية أو المكان.
    The first member of a cartel should receive complete immunity from prosecution and punishment. UN :: ينبغي أن يحصل العضو الأول في الكارتل على الحصانة الكاملة من الملاحقة والعقاب.
    In order to promote participation and integration, all children should have access to quality education at all levels. UN ومن أجل النهوض بالمشاركة والاندماج، ينبغي أن يحصل جميع اﻷطفال على تعليم جيد في جميع المستويات.
    Where necessary, those who are allocated tenure rights should be provided with support so they can enjoy their rights. UN وعند الضرورة، ينبغي أن يحصل الأشخاص الذين خُصِّصت لهم حقوق حيازة على الدعم اللازم بحيث يتمتعون بحقوقهم.
    Owing to the difference in property values after the change in system, the Committee had found that the author should receive adequate compensation. UN ونظراً للاختلاف في قيم الملكية بعد تغيّر في النظام، رأت اللجنة أنه ينبغي أن يحصل صاحب البلاغ على تعويض مناسب.
    The Board provides legal advice and assistance and deciding who should receive financial assistance. UN ويقدم المجلس المشورة والمساعدة القانونيتين ويبت في من ينبغي أن يحصل على مساعدة مالية.
    She believes that all such witnesses, and notably victims of sexual abuse, should receive adequate assistance and protection. UN وقالت إنها تعتقد أنه ينبغي أن يحصل هؤلاء الشهود، وخاصة ضحايا الاعتداءات الجنسية، على مساعدة وحماية كافيتين.
    7. Paragraph 11 alleges that Iraq has sought to establish that it should receive advance notice of the site to be surveyed. UN ٧ - تدعي الفقرة ١٠ أن العراق سعى الى ترسيخ أنه ينبغي أن يحصل على إخطار مسبق للموقع المقرر مسحه.
    11. For aerial surveillance activities, Iraq has sought to establish that it should receive advance notice of the site to be surveyed. UN ١١ - فيما يتعلق بأنشطة الاستطلاع الجوي، سعى العراق الى ترسيخ أنه ينبغي أن يحصل على إخطار مسبق بالموقع المقرر مسحه.
    120. The issue of who should receive the cash grant within the household was raised. UN 120 - وأثيرت مسألة من الذي ينبغي أن يحصل على المنحة النقدية ضمن الأسرة المعيشية.
    Where responsibilities for tenure governance are delegated, the recipients should receive training and other support so they can perform those responsibilities. UN وفي حالة تفويض المسؤوليات بشأن حوكمة الحيازة، ينبغي أن يحصل المتلقّون على التدريب وغيره من أشكال الدعم ليتمكنون من الاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    Likewise, members of the armed forces and the civilian population should receive the necessary education in international human rights law. UN وزيادة على ذلك، ينبغي أن يحصل أفراد القوات المسلحة وكذلك السكان المدنيون على التثقيف اللازم في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In the case of a dispute between the parents as to who of them should receive the child benefit, the decision is made by taking into account the best interests of the child. UN وفي حالة وجود نزاع بين الوالدين بخصوص من ينبغي أن يحصل على استحقاق الطفل، تُحسم المسألة وفقا لما يصون مصالح الطفل على أفضل وجه.
    His delegation shared the view of OIOS that personnel responsible for receiving, inspecting and monitoring ration contracts should receive adequate training to enable them to perform their functions effectively. UN وأعرب عن مشاطرة وفده مكتب خدمات الرقابة الداخلية الرأي بأنه ينبغي أن يحصل الموظفون المسؤولون عن استلام عقود التموين وفحصها ورصدها على التدريب المناسب لتمكينهم من أداء مهامهم بفعالية.
    Yet all sick internally displaced persons as well as those with disabilities should receive to the fullest extent practicable and with the least possible delay the medical care and attention they require, without distinction on any grounds, other than medical ones. UN ولكن ينبغي أن يحصل جميع المشردين داخلياً المرضى وكذلك المعاقين على ما يحتاجونه من الرعاية والاهتمام الطبيين بأقصى درجة ممكنة وبأقل تأخير ممكن دون تمييز على أساس غير الأسباب الطبية.
    Also, detained persons should have the assistance, free of charge, of an interpreter in connection with legal proceedings subsequent to arrest. UN كما ينبغي أن يحصل الشخص المحتجز على مساعدة مترجم شفوي مجاناً فيما يتصل بالإجراءات القانونية التي تلي القبض عليه.
    Every Afghan should have access, in their daily lives, to the benefits of the aid provided. UN ينبغي أن يحصل كل أفغاني، في حياته اليومية، على فوائد المعونة المقدمة.
    We support the work of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and believe it should have adequate resources. UN ونؤيد عمل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا ونؤمن بأنه ينبغي أن يحصل الصندوق على موارد كافية.
    Unaccompanied and separated children should be provided with their own personal identity documentation as soon as possible; UN `4` ينبغي أن يحصل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم على وثائق الهوية الشخصية بأسرع وقت ممكن؛
    Secondly, condemned persons, their families and their lawyers should be provided with timely and reliable information on the procedures and timing of appeals, clemency petitions, and executions. Experience demonstrates that to do otherwise is highly likely to lead to violations of due process rights and to inhuman and degrading treatment. UN ثانياً، ينبغي أن يحصل المحكومون وأسرهم ومحاموهم في الوقت المناسب على معلومات موثوقة عن إجراءات وتوقيت الاستئناف، وطلبات التماس الرأفة، وتنفيذ الحكم. وتبيّن التجربة أن القيام بخلاف ذلك يرجّح إلى حد كبير وقوع انتهاكات للحق في المحاكمة حسب الأصول ويؤدي إلى المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Ms. Centena said that the list was intended only for the author and that he should obtain a letter from the ISS Department of Occupational Health addressed to Banco de Bogotá. UN وقالت السيدة سنتينا إن قائمة التوجيهات تعني صاحب البلاغ وحده وإنه ينبغي أن يحصل على رسالة من إدارة الصحة المهنية بمعهد الضمان الاجتماعي موجَّهة إلى المصرف.
    Anyone with tumors should get first dibs. Open Subtitles أي أحد مصاب بأورام ينبغي أن يحصل على الأولوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more