From Brazil's perspective, the declaration should reflect the priority that we all attach to nuclear disarmament. | UN | ومن وجهة نظر البرازيل، فإن الإعلان ينبغي أن يعبر عن الأولوية التي نوليها جميعا لنزع السلاح. |
In this light, the Council should reflect all currents of thought and all geographical regions of the world. | UN | وفي ضوء هذا، ينبغي أن يعبر المجلس عن جميع التيارات الفكرية وجميع المناطق الجغرافية في العالم. |
Its composition should reflect the realities of the day and must be democratic and transparent in its working methods. | UN | إن تشكيل المجلس ينبغي أن يعبر عن حقائق العصر ويجب أن يكون المجلس ديمقراطيا وشفافا في أساليب عمله. |
The Charter should reflect the hopes and aspirations of today, not the fears of 1945. | UN | فالميثاق ينبغي أن يعبر عن آمال وتطلعات اليوم، لا مخاوف عام 1945. |
The United States believes that the Security Council should reflect the world of the twenty-first century. | UN | تؤمن الولايات المتحدة بأن مجلس الأمن ينبغي أن يعبر عن عالم القرن الحادي والعشرين. |
The programme should reflect a more positive view of youth. | UN | وفي حين ينبغي أن يعبر البرنامج على نظرة أكثر إيجابية عن الشباب. |
Any improvement in the quality of human resources should reflect the growing requirements for skills, expertise and professional needs across the broad spectrum of development activities. | UN | وأي تحسين في نوعية الموارد البشرية ينبغي أن يعبر عن الاحتياجات المتزايدة الى المهارات والخبرة الفنية والاحتياجات المهنية على نطاق اﻷنشطة اﻹنمائية بوجه عام. |
It seems also that there is little disagreement on the general principle that the Security Council should reflect the geopolitical configuration of the present-day world. | UN | ويبدو أيضاً أنه لا يوجد اختلاف يذكر بشأن المبدأ العام القائل بأن مجلس الأمن ينبغي أن يعبر عن التشكيل الجغرافي السياسي لعالم اليوم. |
The Council agenda should reflect the needs and interests of both developing and developed countries, ensure openness, transparency and consistency and abide by the provisions of the Charter, including Article 100, paragraph 2. | UN | جدول أعمال المجلس ينبغي أن يعبر عن احتياجات ومصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء؛ وأن يكفل الانفتاح والشفافية والاتساق؛ وأن يتقيد بأحكام الميثاق، بما فيها الفقرة 2 من المادة 100. |
It is our position that the programme of work of the Conference should reflect the present challenges and the interests and priorities of the international community, and not those of only a few countries. | UN | إن موقفنا هو أن برنامج عمل المؤتمر ينبغي أن يعبر عن التحديات الحالية ومصالح المجتمع الدولي وأولوياته، وأن لا يكتفي بالتعبير عن مصالح وأولويات عدد قليل من البلدان. |
The general view is that the size and composition of an expanded Council should reflect more accurately the universal character of the United Nations and present-day realities. | UN | وتتمثل وجهة النظـر العامة في أن المجلس الموسع ينبغي أن يعبر في حجمه وتكوينه تعبيرا أدق عن الطبيعة العالمية لﻷمم المتحدة والحقائق الراهنة. |
Given the increasingly important role of regionalism and subregionalism within the context of globalism, the composition of a global institution should reflect this important development. | UN | وفي ضوء الدور المتزابد اﻷهمية للتجمعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في سياق العالمية، فإن تكوين أي هيئة عالمية ينبغي أن يعبر عن هذا التطور الهام. |
Secondly, reform should reflect the spirit of mutual compromise and maintain our solidarity. As a big family with 191 members, the United Nations derives its strength from unity. | UN | ثانيا، ينبغي أن يعبر الإصلاح عن روح التوصل المتبادل إلى حلول وسط وأن يصون تضامننا، والأمم المتحدة كأسرة كبيرة مكونة من 191 عضوا، تستمد قوتها من وحدتها. |
In conclusion, my delegation would like to reaffirm our position that any expansion or enlargement of the Security Council should reflect the reality of the world today. | UN | في الختام، يود وفد بلدي تأكيد موقفنا أن أي توسيع لعضوية مجلس الأمن أو زيادة أعضائه ينبغي أن يعبر عن واقع الأمور في العالم اليوم. |
92. With regard to the selection of topics for the future work of the Commission, the view was expressed that such selection should reflect the needs of States and of the development of international relations. | UN | ٩٢ - فيما يتعلق باختيار المواضيع التي يتناولها عمل لجنة القانون الدولي في المستقبل، ذهب رأي إلى أن ذلك الاختيار ينبغي أن يعبر عن احتياجات الدول وعن تطور العلاقات الدولية. |
A summary should reflect all statements by States parties, but the working paper instead omitted many statements, in particular those made by nonnuclear-weapon States and members of the Non-Aligned Movement. | UN | فأي ملخص ينبغي أن يعبر عن جميع البيانات التي أدلت بها الدول الأطراف، ولكن ورقة العمل حذفت العديد من البيانات بدلاً من إدراجها، ولا سيما بيانات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأعضاء في حركة عدم الانحياز. |
Professor Sioui advocated that the teaching content of indigenous higher education should reflect that circular vision in an effort to reconcile the two outlooks on life and as a means of humanizing globalization thanks to indigenous humanism. | UN | ورأى البروفيسور سيوي أن المضمون التعليمي في سياق التعليم العالي للسكان الأصليين ينبغي أن يعبر عن هذه الرؤية " الدائرية " في إطار جهد يرمي إلى التوفيق بين هاتين النظرتين إلى الحياة وكوسيلة لإضفاء الطابع الإنساني على العولمة بفضل النزعة الإنسانية للشعوب الأصلية. |
15. Moreover, should the present structure of the Council be maintained, it would be appropriate that the composition and functioning of the Council should reflect as faithfully as possible the philosophy which inspired it. In other words, at each moment in history, all the major States are committed - to the same extent and with the same prerogatives - to the maintenance of international peace and security. | UN | ١٥ - وعلاوة على ذلك فإنه إذا أبقي على التنظيم الحالي للمجلس ينبغي أن يعبر تكوين وأساليب عمله بأصدق صورة ممكنة عن الفلسفة التي استلهمها، أي أن تلتزم في جميع اللحظات التاريخية جميع الدول الكبرى - التي لها نفس المرتبة ونفس الامتيازات - بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
6. Reiterates that any changes to the Standard Minimum Rules should not lower any of the existing standards, but should reflect the recent advances in correctional science and good practices so as to promote safety, security and humane conditions for prisoners; | UN | 6 - تؤكد من جديد أن إدخال أي تغييرات على القواعد النموذجية الدنيا ينبغي ألا ينتقص من أي من المعايير القائمة، وإنما ينبغي أن يعبر عن آخر ما أحرز من تقدم في علم الإصلاح والممارسات الجيدة بما يؤدي إلى تعزيز سلامة السجناء وأمنهم وأوضاعهم الإنسانية؛ |
6. Reiterates that any changes to the Standard Minimum Rules should not lower any of the existing standards, but should reflect the recent advances in correctional science and good practices so as to promote safety, security and humane conditions for prisoners; | UN | 6 - تؤكد من جديد أن إدخال أي تغييرات على القواعد النموذجية الدنيا ينبغي ألا ينتقص من أي من المعايير القائمة، وإنما ينبغي أن يعبر عن آخر ما أحرز من تقدم في علم الإصلاح والممارسات الجيدة بما يؤدي إلى تعزيز سلامة السجناء وأمنهم وأوضاعهم الإنسانية؛ |