"ينبغي أن يوضع في الاعتبار" - Translation from Arabic to English

    • should be borne in mind
        
    • it should be kept in mind
        
    • should be taken into account
        
    • should be taken into consideration
        
    • must be borne in mind
        
    • should have regard
        
    • account should be taken of the fact
        
    It should be borne in mind that the programme was never meant to meet all the needs of the Iraqi people and cannot be a substitute for normal economic activity in Iraq. UN إذ ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن البرنامج لم يكن مقصودا منه أبدا الوفاء بجميع احتياجات الشعب العراقي ولا يمكن أن يشكل بديلا عن النشاط الاقتصادي العادي في العراق.
    It was stated that that limitation should be borne in mind in order not to overstate the import of draft article 38. UN وأفيد بأن ذلك التقييد ينبغي أن يوضع في الاعتبار من أجل عدم المبالغة في ذكر أهمية مشروع المادة 38.
    It should be borne in mind that the secured creditor held a security right in rem. UN وقال إنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الدائن المضمون لديه حق ضماني عيني.
    it should be kept in mind, however, that such issues were of great complexity in India; for example, some provisions might be regarded by certain minorities as a violation of their right to freedom of conscience. UN إلا أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن هذه المسائل تتسم بقدر كبير من التعقيد في الهند؛ فهناك على سبيل المثال بعض اﻷحكام التي ترى فيها أقليات معينة انتهاكا لحقها في حرية الوجدان.
    Recommendation 31. A number of delegations considered that a balanced geographical representation should be taken into account in any strategy for recruitment of UNHCR staff. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    Findings from this study showed that the choice of chemical additives in tyre rubber greatly affects the toxicity of the leachate and that this should be taken into consideration in future developments of rubber for tyres to reduce their potential environmental impact. UN وأظهرت نتائج هذه الدراسة أن اختيار المُضافات الكيميائية في المطاط يؤثر في سمية مياه الغسل بدرجة كبيرة ولهذا ينبغي أن يوضع في الاعتبار عند تطوير مطاط الإطارات في المستقبل لتخفيض أثرها البيئي المحتمل.
    While he agreed that the press conference should be held one day earlier, it should be borne in mind that the translation of concluding observations presented a logistical problem. UN وفي حين أنه يوافق على عقد المؤتمر الصحفي قبل نهاية الدورة بيوم واحد، فإنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن ترجمة الملاحظات الختامية تثير مشكلة لوجستية.
    Member States should analyse those proposals in detail, but it should be borne in mind that the Secretariat could not address those issues without a decision by the Member States. UN وينبغي أن تدرس الدول الأعضاء تلك المقترحات بالتفصيل، ولكن ينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه ليس بمقدور الأمانة العامة التصدي لتلك المسائل بدون قرارات تتخذها الدول الأعضاء.
    It should be borne in mind as well that advances in technology had brought down the costs of infrastructure significantly. UN وإنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار كذلك أن التقدم التكنولوجي قد خفض تكاليف الهياكل اﻷساسية بدرجة كبيرة.
    In considering the proposals regarding regional and subregional groupings, it should be borne in mind that previous attempts to apply a formula based on those criteria had not proven very successful. UN وعند النظر في الاقتراحات المتعلقة بالتجمعات اﻹقليمية والتجمعات دون اﻹقليمية، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المحاولات السابقة لتطبيق صيغة تستند إلى هذه المعايير لم تكن ناجحة جدا.
    Finally, it should be borne in mind that loans have not added appreciably to the administrative costs of the Fund. UN وأخيرا، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن القروض لم تؤد إلى زيادة ملحوظة في التكاليف اﻹدارية للصندوق.
    However, it should be borne in mind that mobility can be a double-edged sword for dual-career families and single-parent families, where primary care is generally entrusted to women. UN بيد أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن امكانية التنقل يمكن أن تكون سلاحا ذا حدين فيما يتعلق باﻷسر ذات المهنة المزدوجة واﻷسر المحرومة من أحد الوالدين، حيث يعهد بالرعايا اﻷولية بصورة عامة إلى النساء.
    The issues below focus on the Executive Board of the CDM, but it should be borne in mind that these issues will also affect the other bodies constituted under the Protocol. UN وتركز المسائل التالية على المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة, لكن ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن هذه المسائل ستؤثر أيضا على الهيئات الأخرى المنشأة بموجب البروتوكول.
    In approaching this issue, it should be borne in mind that potential readers in many developing countries are unable to purchase sales publications and thus rely on their free availability. UN وعند تناول هذه القضية، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن القراء المحتملين في كثير من البلدان النامية غير قادرين على شراء المنشورات الصادرة كمنشورات مبيعات وهكذا فإنهم يعتمدون على توافرها مجانا.
    At the same time, it should be kept in mind that the incident which resulted in his imprisonment occurred between the military officers of the two belligerent States. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الحادث الذي أدى إلى سجنه قد وقع بين ضابطين عسكريين من دولتين متحاربتين.
    With regard to the Millennium Development Goals, it should be kept in mind that the Millennium Declaration itself was not considered a 15-year target, but rather the foundation of a long-term commitment, both at the international and national levels; UN ففيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الإعلان المتعلق بالألفية نفسه لم يُنظر إليه على أنه هدف يتحقق خلال فترة 15 عاماً بل اعتُبر بالأحرى الأساس الذي يقوم عليه التزام طويل الأجل، على الصعيدين الدولي والوطني على السواء؛
    When considering the organization of work, it should be kept in mind that the budget for the Conference in the programme and budgets of UNIDO, 1998-1999, provides only for a total of five working days, comprising plenary, main committee and geographical group meetings. UN وعند النظر في تنظيم اﻷعمال ، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن ميزانية المؤتمر ، المبينة في برنامج اليونيدو وميزانيتيها للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ ، لا تتيح سوى خمسة أيام عمل ، تشمل الهيئة العامة واللجنة الرئيسية والمجموعات الجغرافية .
    Recommendation 31. A number of delegations considered that a balanced geographical representation should be taken into account in any strategy for recruitment of UNHCR staff. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.
    7. Furthermore, it should be taken into account that the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties governs all international treaties. UN 7 - وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات الصادرة عام 1969 تنظم جميع المعاهدات الدولية.
    Tunisia also believes that the right of countries to the use of anti-personnel landmines for self-defence, the preservation of their territorial integrity and the protection of their borders should be taken into consideration. UN وتعتقد تونس أيضا أن حق البلدان في استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفــراد لغرض الدفاع عن النفس، وللحفاظ على وحدة أراضيها وحماية حدودها، ينبغي أن يوضع في الاعتبار.
    8. However, a number of reservations should be taken into consideration, e.g., impaired memory of the victim and psychical inhibitions, ailments that are prevalent in many victims of torture. UN 8- إلا أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار عدد من التحفظات، مثل ضعف ذاكرة الضحية والكوابح النفسية، وهي اعتلالات يصاب بها عدد كبير من ضحايا التعذيب.
    Nevertheless it must be borne in mind that the Working Group and the Drafting Committee had different roles: the role of the latter was a technical one, and representatives were right to caution against using it as a means of imposing a false consensus. UN ومع ذلك فإنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن للفريق العامل ولجنة الصياغة دورين مختلفين: فدور لجنة الصياغة هو دور تقني، ويعتبر الممثلون على حق بالتحذير من استخدامها كوسيلة لفرض توافق زائف في اﻵراء.
    Any consideration of merging mandates should have regard to the content and predominant functions of each mandate, as well as to the workload of individual mandate holders. UN `5` ينبغي أن يوضع في الاعتبار عند النظر في أي إدماج للولايات مضمون كل ولاية ووظائفها المهيمنة، فضلاً عن حجم العمل الذي يقع على كل صاحب ولاية.
    The point was further made that account should be taken of the fact that international practice only provided for provisional arrest and not for the seizure of documents and other evidence. UN وذُكر كذلك أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الممارسة الدولية لا تنص إلا على القبض مؤقتا ولا تنص على مصادرة الوثائق وغير ذلك من اﻷدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more