"ينبغي الإشارة إلى" - Translation from Arabic to English

    • it should be noted
        
    • reference should be made to
        
    • should be pointed out
        
    • it should be recalled
        
    • mention should be made
        
    • an indication should be given of the
        
    • it should be mentioned
        
    • it should be indicated
        
    • must be pointed out
        
    • should be referred to
        
    • must be noted
        
    • should also be noted
        
    • we should note
        
    • it should be stated
        
    • reference should be included to
        
    In that regard, it should be noted that the Board of Auditors had identified 61 international staff posts vacant for two or more years. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد حدد 61 وظيفة لموظفين دوليين ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر.
    it should be noted that the data are not definitive, as some countries have not yet informed the Secretariat of their actions. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن البيانات ليست نهائية، لأن بعض البلدان لم تبلغ الأمانة العامة بعد بالإجراءات التي اتخذتها.
    it should be noted, however, that Iceland considers that terrorism constitutes a great threat to international peace and security. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن أيسلندا تعتقد أن الإرهاب يشكل خطرا كبيرا على السلم والأمن الدوليين.
    Related to this is the question of whether reference should be made to corporate responsibilities in this regard. UN ومن المسائل المتصلة بذلك مسألة ما إذا كان ينبغي الإشارة إلى مسؤوليات الشركات في هذا الصدد.
    Furthermore, it should be pointed out that Poland is a party to various international treaties dealing with prosecution of torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن بولندا طرف في عدة معاهدات دولية تتناول مقاضاة المسؤولين عن التعذيب.
    it should be recalled, however, that the objectives of the Convention focus on the protection of human health and the environment from potential harm. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن أهداف اتفاقية روتردام تركز على حماية صحة البشر والبيئة من الأضرار المحتملة.
    123. Lastly, mention should be made of the National Food Security Plan. This plan is intended for families who live in socially disadvantaged situations characterized by nutritional vulnerability. UN 123- وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى الخطة الوطنية للأمن الغذائي، التي تستهدف الأسر التي تعيش في حالات الحرمان الاجتماعي التي تتصف بشدة التعرض لأزمات النقص الغذائي.
    At the same time, it should be noted that there is no policy of discrimination on grounds of sexual orientation in Kazakhstan. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى عدم وجود سياسة تمييزية بسبب الميول الجنسية في كازاخستان.
    However, it should be noted that there may be special tensions that exist between these different forms of response. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أنه قد توجد أوجه تضارب خاصة بين هذه الأشكال المختلفة من مواجهة الأزمة.
    However it should be noted that spiritual, emotional and cultural development and wellbeing of children with disabilities are very often overlooked. UN لكن، ينبغي الإشارة إلى أنه كثيراً ما يتم تجاهل النماء الروحي والعاطفي والثقافي ورفاه الطفل المعوق.
    it should be noted, however, that for reasons of economy, these documents will not be translated or reproduced for general distribution. UN ولكن ينبغي الإشارة إلى أن هذه الوثائق لن تترجم أو تُستنسخ للتوزيع العام، لأسباب اقتصادية.
    it should be noted, however, that this bill has some shortcomings. UN إلا أنه ينبغي الإشارة إلى أن هذا المشروع ينطوي على بعض مواطن النقص.
    it should be noted, however, that for reasons of economy, these documents will not be translated or reproduced for general distribution. UN ولكن ينبغي الإشارة إلى أن هذه الوثائق لن تترجم أو تُستنسخ للتوزيع العام، لأسباب اقتصادية.
    In paragraph 32, reference should be made to article 36 of the Covenant and emphasis should be placed on the Secretariat's difficulty in performing its functions. UN وفي الفقرة 32، ينبغي الإشارة إلى المادة 36 من العهد والحزم في الحديث عن مشكلة قدرة الأمانة على إنجاز مهمتها.
    In this connection, reference should be made to the provisions of the Constitution of the FRY, the Charter on Human Rights and the Constitution of the RS. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أحكام دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وميثاق حقوق الإنسان ودستور جمهورية صربيا.
    The suggestion was made that reference should be made to avoidance of a secured transaction for the lack of registration. UN وقدم اقتراح مفاده أنه ينبغي الإشارة إلى إبطال المعاملة المضمونة بسبب عدم التسجيل.
    It should be pointed out that only a small number of rebel leaders attended the N'Djamena meeting. UN وبخصوص اجتماع انجامينا ينبغي الإشارة إلى أنه لم يحضر إلا عدد قليل من قادة التمرد.
    In this regard, it should be recalled that in its general comment No. 1, the Committee against Torture expressed the following view on this issue: UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن لجنة مناهضة التعذيب أعربت، في تعليقها العام رقم 1، عن الرأي التالي بشأن هذه المسألة:
    In conclusion, mention should be made of the launching of the idea of a national Internet site devoted to violence between partners, which should be online by the end of 2008. UN وأخيرا، ينبغي الإشارة إلى الشروع في تصميم موقع وطني على الإنترنت مخصّص للعنف بين القرينين تقرر أن يبدأ تشغيله في نهاية 2008.
    In this connection, an indication should be given of the number of non-governmental organizations who participated in such events during the reporting period; UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى عدد المنظمات غير الحكومية التي شاركت في هذه الأحداث خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛
    it should be mentioned, that endosulfan and its metabolites undergo long range atmospheric transport (LRAT) and can be found in the arctic biota. UN ينبغي الإشارة إلى أنّ إندوسلفان وأيضاته ينتقلون بعيدا في الغلاف الجوي ويمكن أن يوجدوا في أحياء القطب الشمالي
    Regarding rural women, it should be indicated that in 2010 women managed 448,120 farms, which is 29.7% of the total number of farms. UN وفيما يتعلق بالمرأة الريفية، ينبغي الإشارة إلى أنه في عام 2010، كانت النساء تضطلعن بإدارة 120 448 مزرعة، تمثل 29.7 في المائة من إجمالي عدد المزارع.
    Lastly, it must be pointed out that many members of the security forces who could have testified had subsequently died. UN وأخيرا، ينبغي الإشارة إلى أن عددا من ضباط الشرطة الذين كان يمكنهم الإدلاء بشهادتهم الآن قد توفوا.
    The question remained whether the new Rules should be referred to as an update of the 1976 Rules or as the new 2010 Rules. UN وتبقى مسألة ما إذا كان ينبغي الإشارة إلى القواعد الجديدة على أنها تحيين لقواعد عام 1976 أو بوصفها قواعد عام 2010 الجديدة.
    11. It must be noted that, as indigenous peoples have explained, it is difficult to separate one indigenous concept from another. UN 11- وكما أوضحت الشعوب الأصلية، ينبغي الإشارة إلى أنه من الصعب فصل أي من مفاهيم الشعوب الأصلية عن مجموع هذه المفاهيم.
    It should also be noted, however, that many emerging areas of concern, such as the dissemination of child pornography, fraud and other financial crimes, will also require the input of experts familiar with the offenders involved and their specific methods. UN ولكن، ينبغي الإشارة إلى أن العديد من مَواطن القلق الناشئة، ومنها نشر المواد الإباحية عن الأطفال والاحتيال وسائر الجرائم المالية، ستتطلب أيضاً إسهام خبراء على اطلاع بالجناة المعنيين وطرائقهم المحددة.
    As to the claim about the execution of juvenile convicts under 18 years old, we should note that Iran shows much leniency towards criminals who are under 18. UN فيما يتعلق بالادعاء بإعدام المدانين من الأحداث دون سن الثامنة عشرة، ينبغي الإشارة إلى أن إيران تظهر درجة كبيرة من الرفق بالمجرمين الذين هم دون سن الثامنة عشرة.
    In the face of continuous and flagrant violations of the embargo it should be stated that the vast majority of the cases investigated by the Panel involved numerous shipments of relatively small amounts of arms and ammunition. The nature of the conflict in Somalia demands little more. UN وفي مواجهة هذه الانتهاكات المستمرة والصارخة للحظر ينبغي الإشارة إلى أن الأغلبية العظمى من الحالات التي حققت فيها هيئة الخبراء انطوت على شحنات عديدة من كميات صغيرة نسبيا من الأسلحة والذخيرة، ولكن طابع الصراع الدائر في الصومال لا يحتاج إلى أكثر من ذلك.
    441. The Committee decided to recommend to the General Assembly approval of the programme narrative of sections 27A, B, D, E, F and G, Administrative services, subject to the following modification in paragraph 27A.27 (d) (iii): reference should be included to the reports of the Joint Inspection Unit. UN ١٤٤ - وقررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن توافق على السرد البرنامجي لﻷبواب ٢٧ ألف وباء ودال وهاء وواو وزاي، الخدمات اﻹدارية، رهنا بإدخال التعديل التالي: في الفقرة ٢٧ ألف - ٢٧ )د( ' ٣`: ينبغي اﻹشارة إلى تقارير وحدة التفتيشي المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more