"ينبغي الابقاء" - Translation from Arabic to English

    • should be retained
        
    • should be kept
        
    • should be maintained
        
    • retained should be
        
    On the question of working languages, article 51, paragraph 2, should be retained in the interests of ensuring justice. UN وبخصوص لغات العمل ، في الفقرة ٢ من المادة ١٥ ينبغي الابقاء عليها لمصلحة ضمان العدالة .
    17. The Chairman said it was the general view that paragraph 12 should be retained, subject to redrafting by the secretariat. UN 17- الرئيس: قال ان الرأي السائد هو أنه ينبغي الابقاء على الفقرة 12، رهنا بإعادة صياغتها من جانب الأمانة.
    While appreciating that hours of work varied in different locations, CCAQ had reached the general conclusion at that time that the status quo should be retained for the time being. UN ورغم تقدير اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية لتباين ساعات العمل بين مختلف المواقع، فقد وصلت إلى نتيجة عامة في ذاك الحين وهي أنه ينبغي الابقاء على اﻷمر الواقع خلال الفترة الحالية.
    We think that this should remain so and that any link with the United Nations should be kept loose and optional, remaining within the four walls of the Convention. UN ونعتقد أن هذا الوضع ينبغي أن يظل كذلك، وأن أي صلة باﻷمم المتحدة ينبغي الابقاء عليها طليقة من القيود واختيارية، وأن تظل في حدود نطاق الاتفاقية.
    But the cooperation and international interest should be maintained at this decisive phase in order to address events in those two nations. UN بيد أنه ينبغي الابقاء على التعاون والاهتمام الدولي في هذه المرحلة الحاسمة بغية التصدي لﻷحداث في تينك الدولتين.
    CCISUA had in the past maintained that, on the basis of the interpretation given to the Noblemaire principle by the Committee of Thirteen in 1949 ( " best paid of national and foreign services " ), the option retained should be the use of the best pay systems of the comparator. UN وقد أكدت لجنة التنسيق في الماضي أنه، على أساس التفسير الذي قدمته لجنة الثلاثة عشر لمبدأ نوبلمير في عام ١٩٤٩ ) " أعلى الخدمات الوطنية واﻷجنبية أجرا " (، ينبغي الابقاء على خيار استخدام النظم اﻷعلى أجرا لدى الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.
    Some other delegations believed that subprogramme 3 should be retained since it was focused on the particular requirements of developing countries in the area. UN ورأى بعض الوفود اﻷخرى أنه ينبغي الابقاء على البرنامج الفرعي ٣ حيث أنه يتركز على الاحتياجات التي تنفرد بها البلدان النامية في هذا المجال.
    One delegation was of the opinion that the first paragraph of the original text should be retained. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي الابقاء على الفقرة اﻷولى من النص اﻷصلي .
    One delegation was of the opinion that the first paragraph of the original text should be retained. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي الابقاء على الفقرة اﻷولى من النص اﻷصلي .
    One delegation was of the opinion that the first paragraph of the original text should be retained. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي الابقاء على الفقرة اﻷولى من النص اﻷصلي .
    One delegation was of the opinion that the first paragraph of the original text should be retained. UN ورأى أحد الوفود أنه ينبغي الابقاء على الفقرة اﻷولى من النص اﻷصلي .
    Paragraph 2 of article 7 should be retained and article 7 bis deleted. UN وقال ينبغي الابقاء على الفقرة ٢ من المادة ٧ وينبغي حذف المادة ٧ مكررا .
    Article 12 on the role of the Prosecutor should be retained as it stood. UN والمادة ٢١ بشأن دور المدعي العام ينبغي الابقاء عليها بصيغتها الحالية .
    On the role of the Security Council, option 1 should be retained for article 10, subject to inclusion of a provision on the preservation of evidence. UN وبشأن دور مجلس اﻷمن ، ينبغي الابقاء على الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٠١ شريطة ادراج حكم بشأن الاحتفاظ باﻷدلة .
    The countervailing view, which eventually prevailed, was that the draft paragraph was a useful provision to encourage best practices in electronic transactions and that the provision should be retained in the draft convention. UN 109- وكان الرأي المقابل، الذي ساد في النهاية، هو أن مشروع الفقرة يمثل حكما مفيدا لتشجيع أحسن الممارسات في المعاملات الالكترونية، وأنه ينبغي الابقاء على هذه الأحكام في مشروع الاتفاقية.
    The widely prevailing view, however, was that the general policy embodied in the draft article should be retained, since it addressed specifically an element that was particularly important in the context of electronic contracts. UN بيد أن الرأي الذي ساد على نطاق واسع كان أن السياسة العامة المجسدة في مشروع المادة ينبغي الابقاء عليها، لأنها تتناول على وجه التحديد عنصرا ذا أهمية خاصة في سياق العقود الالكترونية.
    Other delegations felt that the provision should be retained and moved to the first line of the paragraph after the word “shall”. UN ورأت وفود أخرى أنه ينبغي الابقاء على الحكم ونقله الى السطر اﻷول من الفقرة بعد عبارة " لﻷخرى " .
    In paragraph 2, the reference to different legal systems should be kept. UN وفي الفقرة ٢ ، ينبغي الابقاء على الاشارة الى مختلف النظم القانونية .
    In article 37, paragraph 1, the number of judges should be between 15 and 18, and the text in square brackets should be kept. UN والفقرة ١ من المادة ٧٣ ، ينبغي أن يتراوح عدد القضاة ما بين ٥١ و ٨١ ، كما ينبغي الابقاء على النص الموجود بين قوسين معقوفين .
    The Committee believes, however, that the principle of burden sharing should be maintained. UN ولكن اللجنة تعتقد أنه ينبغي الابقاء على مبدأ تقاسم اﻷعباء.
    We are also of the view that the principle of equality of treatment should be maintained between any potential applicant and the first pioneer investors. UN ومن رأينا أيضا أنه ينبغي الابقاء على مبدأ المساواة في المعاملة بين أي مقدم طلب محتمل والمستثمرين الرواد اﻷوائل.
    CCISUA had in the past maintained that, on the basis of the interpretation given to the Noblemaire principle by the Committee of Thirteen in 1949 ( " best paid of national and foreign services " ), the option retained should be the use of the best pay systems of the comparator. UN وقد أكدت لجنة التنسيق في الماضي أنه، على أساس التفسير الذي قدمته لجنة الثلاثة عشر لمبدأ نوبلمير في عام ١٩٤٩ ) " أعلى الخدمات الوطنية واﻷجنبية أجرا " (، ينبغي الابقاء على خيار استخدام النظم اﻷعلى أجرا لدى الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more