"ينبغي الاستعاضة عن" - Translation from Arabic to English

    • should be replaced by
        
    • should be replaced with
        
    • should replace
        
    • it should instead read
        
    • should be substituted for
        
    • should be substituted by
        
    • sentence should be replaced
        
    It was felt that there were too many recommendations in the Plan, and that those should be replaced by commitments. UN واعتبر البعض أن الخطة تتضمن عددا مفرطا من التوصيات وأنه ينبغي الاستعاضة عن هذه التوصيات بالتزامات.
    He also stated that the name of Chile should be replaced by China in the list of sponsors appearing on the text of the draft resolution. UN وذكر أيضا أنه ينبغي الاستعاضة عن اسم شيلي باسم الصين في قائمة مقدمي المشروع الواردة أسماؤهم في نص مشروع القرار.
    First, paragraph 2 should be replaced by the following text: UN أولا، ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ٢ بالنص التالي:
    More generally, the glorification of militarism should be replaced with models of active non-violence. UN وبصورة أعم، ينبغي الاستعاضة عن تمجيد الروح العسكرية بنماذج من اللاعنف الفعال.
    The current paragraph 6 should be replaced with the following text: UN ينبغي الاستعاضة عن الفقرة 6 الحالية بالنص التالي:
    Therefore, perhaps the sentence should be replaced by a sentence on the implied limitations to exercising the right to vote. UN وعلى ذلك فقد ينبغي الاستعاضة عن الجملة بجملة أخرى تتناول ما يرد على ممارسة حق التصويت من قيود ضمنية.
    As stated in the report, section IV of the draft resolution should be replaced by the text contained in document A/49/822. UN وكما ذكر في التقرير، ينبغي الاستعاضة عن الجزء الرابع في مشروع القرار بالنص الوارد في الوثيقة .A/49/822
    Paragraph 35.8 should be replaced by the second sentence of part II, paragraph 1, of the Declaration. UN كذلك ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ٣٥-٨ بالجملة الثانية من الفقرة اﻷولى من الجزء الثاني من اﻹعلان.
    In paragraph 3, the words " Commission on Human Rights " should be replaced by " General Assembly " . UN وفي الفقرة ٣، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " لجنة حقوق اﻹنسان " بعبارة " الجمعية العامة " .
    Also, in article 17, " National security and industrial secrets " , the word " vital " should be replaced by a less strong term. UN وكذلك، في المادة ٧١، " اﻷمن القومي واﻷسرار الصناعية " ، ينبغي الاستعاضة عن كلمة " الحيوية " بمصطلح أقل قوة.
    In the second sentence, the word " not appropriate " should be replaced by " inappropriate " . UN في الجملة الثانية، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " not appropriate " بلفظة " inappropriate " .
    In the sixth sentence, the word " inappropriate " should be replaced by " inadequate " . UN وفي الجملة السادسة، ينبغي الاستعاضة عن لفظة " inappropriate " بلفظة " inadequate " .
    The Council agreed with the Secretary-General that UNPOS had fulfilled its mandate and should now be dissolved, and further agreed that UNPOS should be replaced by a new expanded Special Political Mission as soon as possible. UN واتفق المجلس مع الأمين العام على أن مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال قد أنجز ولايته وآن الأوان لحله، واتفق معه كذلك على أنه ينبغي الاستعاضة عن المكتب ببعثة سياسية خاصة موسعة جديدة في أقرب وقت ممكن.
    Accordingly, paragraphs 7.2 to 7.4 of the Views of the Committee should be replaced by the following paragraphs: UN وتبعاً لذلك، ينبغي الاستعاضة عن الفقرات من 7-2 إلى 7-4 بالفقرات التالية:
    The view was expressed that the term " green economy " should be replaced with the term " sustainable development " . UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الاستعاضة عن مصطلح ' ' الاقتصاد الأخضر`` بمصطلح ' ' التنمية المستدامة``.
    The view was expressed that the term " green economy " should be replaced with the words " sustainable development " . UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الاستعاضة عن مصطلح ' ' الاقتصاد الأخضر`` بعبارة ' ' التنمية المستدامة``.
    It is the considered opinion of staff representatives that the current retention procedures should be replaced with a nondiscriminatory policy that allows staff members to retire at a later age, subject to satisfactory performance. UN والرأي المدروس لممثلي الموظفين أنه ينبغي الاستعاضة عن إجراءات الاستبقاء الحالية بسياسة غير تمييزية تسمح للموظفين بالتقاعد في سن لاحقة، رهنا بالأداء المرضي.
    3. The text of article 3 should be replaced with the following: UN ٣- ينبغي الاستعاضة عن نص المادة ٣ بالنص التالي:
    The Chairperson asked whether the Addis Ababa guidelines should replace the Committee's existing guidelines. UN 26- الرئيسة سألت عما إذا كان ينبغي الاستعاضة عن المبادئ التوجيهية الحالية للجنة بمبادئ أديس أبابا.
    For the purposes of this annex, in the CDM modalities and procedures contained in the annex to decision 17/CP.7, where it reads CER, it should instead read tCER and/or lCER. UN 2- لأغراض هذا المرفق، ينبغي الاستعاضة عن وحدات تخفيض الانبعاثات المعتمدة التي تنص عليها طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة، الواردة في مرفق المقرر 17/م أ-7، وحدات التخفيض المعتمد مؤقتة و/أو شهادات وحدات التخفيض المعتمد طويلة الأجل.
    One proposal was that language that described the principle should be substituted for the words “grossly unfair”. UN وكان أحد الاقتراحات يتمثل في أنه ينبغي الاستعاضة عن عبارة " جور جسيم " بصيغة تصف المبدأ.
    It recalls that in the present case, the author came to the district police department of Vasilkov city on his own initiative to confess and, therefore, statements of eye-witnesses or victims should be substituted by his own testimony. UN وتُذكِّر بأن صاحب البلاغ، في هذه القضية، قصد دائرة شرطة المقاطعة في مدينة فاسلكوف بمبادرة منه للإدلاء باعترافاته، وبالتالي ينبغي الاستعاضة عن بيانات شهود العيان أو الضحايا بشهادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more