"ينبغي التشجيع" - Translation from Arabic to English

    • should be encouraged
        
    • should be promoted
        
    • to be encouraged
        
    In this connection, exchange of experience should be encouraged. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشجيع على تبادل الخبرات.
    Mobility should remain voluntary but should be encouraged by means such as financial incentives or promotion opportunities. UN وينبغي أن يظل الانتقال طوعيا ولكن ينبغي التشجيع عليه بوسائل مثل الحوافز المالية أو فرص الترقي.
    Therefore, a community-participation approach for pursuing forward-looking management and development of water resources should be encouraged. UN ولهذا، ينبغي التشجيع على اتباع نهج قائم على المشاركة المجتمعية يحقق إدارة تطلعية وتنمية استشرافية لموارد المياه.
    Life-long training should be promoted to allow women to re-enter the labour market after interruptions for caring responsibilities. UN كما ينبغي التشجيع على التدريب مدى الحياة لمساعدة المرأة على معاودة ارتياد سوق العمل بعد الانقطاع بسبب مسؤوليات الرعاية.
    And fourthly, greater complementarity should be promoted between multilateral and bilateral cooperation programmes. UN ورابعا، ينبغي التشجيع على إيجاد تكامل أكبر بين برامج التعاون المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    In addition, good governance and political participation should be encouraged. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي التشجيع على إقامة الحكم الرشيد والمشاركة السياسية.
    The parties agreed that, while people should be encouraged to save for their retirement, they should not be compelled by law, or given tax incentives to do so. UN ووافقت الأطراف على أنه إذا كان ينبغي التشجيع على الإدخار، إلا أنه لا ينبغي الإجبار على ذلك بموجب القانون أو منح حوافز ضريبية لهذا الغرض.
    As the meeting was a success, further events of this kind at Nairobi should be encouraged. UN وبالنظر إلى نجاح هذا الاجتماع ينبغي التشجيع على إجراء أحداث أخرى من هذا القبيل في نيروبي.
    :: Issuance of private debt securities to international investors should be encouraged. UN :: ينبغي التشجيع على إصدار سندات مديونية خاصة للمستثمرين الدوليين.
    In addition, alternative sentencing, including community service, should be encouraged in view of its rehabilitative function. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشجيع على إصدار أحكام بديلة تشمل الخدمات المجتمعية بالنظر إلى وظيفتها التأهيلية.
    This is an initiative that should be encouraged, and through increased examples of public-private partnerships the benefits of the experience may become more widespread within the management and provision of more government and public services. UN وتلك مبادرة ينبغي التشجيع عليها، ومن خلال اﻷمثلة المتزايدة للشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، يمكن أن تصبح فوائد التجربة أوسع نطاقا ضمن إطار إدارة وتوفير المزيد من الخدمات الحكومية والعامة.
    In addition, alternative sentences, including to community service, should be encouraged in view of its rehabilitative function. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشجيع على إصدار أحكام بديلة تشمل الخدمات المجتمعية بالنظر إلى وظيفتها التأهيلية.
    Furthermore, the development of missing railway links, where proven economically viable, should be encouraged. UN كما ينبغي التشجيع على إنشاء الحلقات المفتقدة للسكك الحديدية حيثما يثبت أنها قابلة للبقاء اقتصادياً.
    In general, abolition of the death penalty should be encouraged. UN وعموماً ينبغي التشجيع على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Consequently, links between the work of the Commission on Human Rights and the Security Council should be encouraged. UN ولهذا ينبغي التشجيع على إقامة صلات بين عمل لجنة حقوق الإنسان ومجلس الأمن.
    The view was expressed that, in order to achieve the sustainability of outer space activities, the development of binding norms should be promoted. UN 217- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التشجيع على وضع معايير ملزمة بغية تحقيق استدامة أنشطة الفضاء الخارجي.
    The view was expressed that, in order to achieve sustainability of outer space activities, the development of binding norms should be promoted. UN 198- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التشجيع على وضع معايير ملزمة بغية تحقيق استدامة أنشطة الفضاء الخارجي.
    Additionally, efficient rules for transactions such as terms of licensing should be promoted to reduce perceived risks and encourage innovation by private sector participants; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التشجيع على وضع قواعد فعالة للمعاملات مثل شروط إصدار التراخيص وذلك من أجل تقليل المخاطر المحتملة وتشجيع المشاركين من القطاع الخاص على الابتكار؛
    Community-based strategies that integrate Pygmy knowledge in natural resources conservation and management should be promoted; UN - ينبغي التشجيع على وضع استراتيجيات مجتمعية تتضمن معارف جماعات البيغمي في ما يخص الحفاظ على الموارد الطبيعية وإدارتها؛
    In our view, new thinking should be promoted among collectors, antiquarians and other persons who deal with the circulation of cultural property. UN ونرى أنه ينبغي التشجيع على وجود تفكير جديد فيما بين هواة جمع الأثريات والمتاجرين فيها وغيرهم من الأشخاص الذين يتعاملون بتداول الممتلكات الثقافية.
    Furthermore, utilization should be promoted and the system geared to achieve economies for the Organization, such as reductions in the use of pouch and the inter-office mail service. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشجيع على استخدامه وجعل هذا الاستخدام منوطا بالمنظومة بغية تحقيق وفورات للمنظمة، من قبيل الحد من استخدام الحقائب وخدمات البريد الداخلي بين المكاتب.
    95. Removal of fossil fuel subsidies has to be encouraged. UN 95 - ينبغي التشجيع على رفع إعانات الوقود الأحفوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more