Therefore, a distinction should be made between the country mandates created in the past by consensus and those by vote. | UN | لذلك، ينبغي التمييز بين الولايات القطرية التي أقرت فيما مضى بتوافق الآراء وتلك التي أقرت عن طريق التصويت. |
In contrast, a distinction should be made between the two situations regarding the freedom of the successor State to formulate a new reservation. | UN | وعلى نقيض ذلك، ينبغي التمييز بين الحالتين عندما يتعلق الأمر بحرية الدولة الخَلَف في صوغ تحفظات جديدة. |
No distinction should be made in this regard between executive heads and other staff members who are required to file. | UN | ولا ينبغي التمييز على أي نحو في هذا الصدد بين الرؤساء التنفيذيين والموظفين الآخرين المطلوب منهم تقديم هذا الإقرار. |
A distinction should be drawn between non-payment by developing countries because of their special circumstances and political decisions to withhold payment. | UN | وإنه ينبغي التمييز بين عدم السداد من جانب البلدان النامية بسبب ظروفها الخاصة وبين اتخاذ القرارات السياسية لوقف السداد. |
According to one of the commentators, a clear distinction should be drawn between Security Council resolutions mandating sanctions regimes and the work on their actual implementation within a committee. | UN | وفقا لما ذكره أحد المعلقين، ينبغي التمييز بوضوح بين قرارات مجلس الأمن التي يفرض بموجبها نظم الجزاءات وبين العمل على تنفيذها الفعلي في إطار لجنة ما. |
No distinction should be made in this regard between executive heads and other staff members who are required to file. | UN | ولا ينبغي التمييز على أي نحو في هذا الصدد بين الرؤساء التنفيذيين والموظفين الآخرين المطلوب منهم تقديم هذا الإقرار. |
In addition, a distinction should be made between the technical lifetime of a project and the duration of financial support through a loan or grant. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي التمييز بين مدة الاستمرار الفني للمشروع وبين مدة الدعم المالي له من خلال قرض أو منحة. |
Relating to expulsion, a distinction should be made between cases of dual nationality and multiple nationality. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الطرد، ينبغي التمييز بين حالات ازدواج الجنسية وحالات تعددها. |
In such cases, a distinction should be made between aliens living peacefully in the host State and those involved in activities hostile to it. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي التمييز بين الأجانب الذين يعيشون بسلام في الدولة المضيفة والذين يشاركون في أنشطة معادية لها. |
Some delegations argued that all munitions present a risk as ERW and no distinction should be made. | UN | وجادلت بعض الوفود بأن جميع الذخائر تشكل خطراً مثلها في ذلك مثل المتفجرات من مخلفات الحرب ولا ينبغي التمييز بينها. |
However, a clear distinction should be made between the organization's mandates and the improvements to its functioning. | UN | غير أنه ينبغي التمييز بشكل واضح بين ولايات المنظمة والتحسينات التي ستجرى على سير عملها. |
However, a distinction should be drawn between adopting the draft report and the contents of working papers. | UN | بيد أنه ينبغي التمييز بين اعتماد مشروع التقرير ومحتوى ورقات العمل. |
This approach to priority is common whenever the secured transactions regime considers that, in relation to third-party effectiveness, no distinction should be drawn between different categories of claimant. | UN | وهذا النهج الخاص بالأولوية شائع حيثما اعتبر نظام المعاملات المضمونة أنه، فيما يتعلق بالنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، لا ينبغي التمييز بين الفئات المختلفة من المطالبين. |
However, a distinction should be drawn between terrorism and the right of peoples to struggle to achieve self-determination. | UN | ومع ذلك ينبغي التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في النضال لتحقيق تقرير المصير. |
65. Two possible situations should be distinguished in this connection: | UN | 65 - وفي هذا الصدد، ينبغي التمييز بين فرضيتين: |
In this connection, a distinction must be made between what can be accomplished within the budget period and what are longer-term expectations. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التمييز بين ما يمكن إنجازه خلال فترة الميزانية وما يدخل في عِداد التوقعات الأطول أجلا. |
No person should be discriminated against or excluded because he or she has an immigrant background. | UN | ولا ينبغي التمييز ضد أي شخص أو استبعاده لأنه ينتمي إلى أسر مهاجرة. |
39. Mr. O'Flaherty said that it was important to distinguish between remedying violations that had been referred to the Committee and subsequent violations. | UN | 39- السيد أوفلاهرتي قال إنه ينبغي التمييز بين الجبر فيما يتعلق بالانتهاكات التي عرضت على اللجنة والانتهاكات اللاحقة. |
However, it was important to arrive at a clear and universally agreed definition of terrorism; in that context, terrorism and the struggle of people fighting for self-determination against foreign occupation should be differentiated. | UN | غير أنه من المهم التوصل إلى تحديد تعريف واضح ومتفق عليه عالميا للإرهاب؛ وفي هذا السياق ينبغي التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب المناضلة ضد الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير مصيرها. |
122. These examples suggest that, if composite acts are to be dealt with, a distinction needs to be drawn between simple and composite or systematic obligations. | UN | ١٢٢ - توحي هذه اﻷمثلة أنه لمعالجة اﻷفعال المركبة، ينبغي التمييز بين الالتزامات البسيطة والمركبة أو الالتزامات المنهجية. |
No differentiation should be made in that regard between peace-keeping and humanitarian operations. | UN | وأكد أنه لا ينبغي التمييز بين عمليات حفظ السلم والعمليات اﻹنسانية في ذلك الصدد. |
In comparing results-based management systems, a distinction is made between managing by results and managing for results. | UN | 9 - لدى مقارنة نظم الإدارة القائمة على النتائج، ينبغي التمييز بين الإدارة بالنتائج والإدارة من أجل النتائج. |
In terms of providing a remedy for pretrial detention, he argued that one should distinguish between a case where a person is released on a technicality, such as an order not being made by the required deadline, and a situation where after a substantive determination it was found that there were no grounds for holding the individual. | UN | وفيما يتعلق بتوفير سبل انتصاف في فترات ما قبل المحاكمة، جادل بقوله إنه ينبغي التمييز بين قضية يطلق فيها سراح شخص لسبب فني، مثل صدور الحكم بعد انقضاء الأجل المحدد وبين وضع تبين بعد البت في جوهره أنه لا يوجد أساس لاحتجاز الشخص. |
In interests of clarity, distinctions should be made between acts in terms of their legal consequences. | UN | ومن منطلق توخي الوضوح، ينبغي التمييز بين الأفعال وفقا لعواقبها القانونية. |
A clear distinction must be drawn among the four traditional kinds of unilateral act: promise, waiver, recognition and protest. | UN | ينبغي التمييز بوضوح بين أنواع الأفعال الانفرادية التقليدية الأربعة: الوعد، التنازل، الاعتراف والاحتجاج. |