"ينبغي الوفاء" - Translation from Arabic to English

    • should be met
        
    • must be met
        
    • should be fulfilled
        
    • to be met
        
    • should be honoured
        
    • must be fulfilled
        
    • should be duly fulfilled
        
    • must be honoured
        
    • needed to be fulfilled
        
    Financial obligations should be met in full, on time and without conditions. UN لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Financial obligations should be met in full, on time and without conditions. UN لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    But here, as elsewhere, the admissibility requirements under the Optional Protocol must be met. UN ولكن هنا، كما في أية حالة أخرى، فإنه ينبغي الوفاء بمتطلبات المقبولية بموجب البروتوكول الاختياري.
    The Guiding Principles also put forward certain conditions which must be met for such declarations to produce legal obligations. UN وتطرح المبادئ التوجيهية أيضاً شروطاً معينة ينبغي الوفاء بها حتى تسفر هذه الإعلانات عن التزامات قانونية.
    There was a wide convergence of views that commitments should be fulfilled despite the effects of the world economic and financial crisis on donor countries. UN وثمة تقارب كبير في وجهات النظر بأنه ينبغي الوفاء بالالتزامات رغم الآثار الاقتصادية والمالية العالمية على البلدان المانحة.
    Bearing in mind that the Declaration of Commitment contains time-bound commitments to be met by 2005, and noting that more complete data on fulfilment of the 2005 targets will be available for comprehensive review in 2006, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإعلان يتضمن التزامات محددة زمنيا ينبغي الوفاء بها بحلول عام 2005، وإذ تلاحظ أن بيانات أوفى بشأن تحقيق أهداف عام 2005 ستتاح لإجراء استعراض شامل في عام 2006،
    Long-standing commitments by the General Assembly to improve human resources management should be honoured. UN وقال إنه ينبغي الوفاء بالالتزامات التي تعهّدت بها الجمعية العامة منذ أمد بعيد لتحسين إدارة الموارد البشرية.
    However, in both these categories substantial conditions must be fulfilled prior to a possible prosecution by the Special Court. UN إلا أنه ينبغي الوفاء بشروط عديدة بالنسبة لكلتا الفئتين من الأشخاص قبل أن يجوز للمحكمة الخاصة مقاضاتهم.
    In this regard, all Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty undertakings listed in the 2010 Review Conference action plan should be duly fulfilled. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الوفاء على النحو الواجب بجميع التعهدات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الواردة في خطة عمل مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    Those are basic needs that should be met for all children. UN هذه هي الاحتياجات الأساسية التي ينبغي الوفاء بها لجميع الأطفال.
    In the same vein, ODA commitments should be met in spite of economic recession in donor countries. UN وفي السياق نفسه، ينبغي الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية على الرغم من الركود الاقتصادي في البلدان المانحة.
    Secondly, obligations already agreed should be met. UN ثانيا، ينبغي الوفاء بالالتزامات المقطوعة.
    The widespread demands for making that principal organ more representative, responsive, transparent and accountable should be met. UN ينبغي الوفاء بالمطالبات الواسعة النطاق بجعل ذلك الجهاز الرئيسي أكثر تمثيلا وتجاوبا وشفافية ومساءلة.
    49. The Committee considered that activities related to the Department of Public Information should be met from within the programme and resources for that Department. UN ٤٩ - ورأت اللجنة أنه ينبغي الوفاء باحتياجات اﻷنشطة المتصلة بإدارة شؤون اﻹعلام من داخل برنامج تلك اﻹدارة ومواردها.
    To this end, the following conditions must be met: UN ولتحقيق ذلك ينبغي الوفاء بالشروط التالية:
    But here, as elsewhere, the admissibility requirements under the Optional Protocol must be met. UN ولكن هنا، كما في أية حالة أخرى، فإنه ينبغي الوفاء بمتطلبات إجازة القبول بموجب البروتوكول الاختياري.
    Although the resources of the United Nations are limited, genuine priorities must be met. UN ورغم أن موارد اﻷمم المتحدة محدودة، ينبغي الوفاء باﻷولويات الحقيقية.
    It was inadvisable to build up something that would not produce the expected outcome; rather, the commitment made at Bangkok should be fulfilled, as it already called for a substantial amount of work to be done on the LDCs. UN ومن غير المستصوب تعزيز شيء لن يعطي النتائج المرجوة؛ وبدلاً من ذلك، ينبغي الوفاء بما تم التعهد به في بانكوك، حيث إن ذلك يتطلب القيام بقدر كبير من العمل بشأن أقل البلدان نمواً.
    9. The mandates contained in the Millennium Declaration, the Durban Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Declaration should be fulfilled as a matter of priority and as essential components of the Copenhagen Consensus. UN 9 - ومضت قائلة إن الولايات الواردة في إعلان الألفية وإعلان دربان وتوافق آراء مونتيري وإعلان جوهانسبرغ ينبغي الوفاء بها على سبيل الأولوية وبوصفها مكونات رئيسية من توافق آراء كوبنهاغن.
    The first step under the Implementation Review Mechanism is an analysis of the requirements that need to be met to ensure compliance. UN وتحلَّل في المرحلة الأولى من تطبيق آلية استعراض التنفيذ الاحتياجاتُ التي ينبغي الوفاء بها لضمان الامتثال.
    The commitments made at the same conference with regard to cotton should be honoured. UN كما ينبغي الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في المؤتمر نفسه.
    We underline the importance of the commitments on fast-start financing, which must be fulfilled. UN إننا نشدد على أهمية الالتزامات التي قُطِعَت في إطار التمويل السريع والتي ينبغي الوفاء بها.
    In this regard, all Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty undertakings listed in the 2010 Review Conference action plan should be duly fulfilled. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الوفاء بجميع التعهدات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الواردة في خطة عمل مؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    The agreements adopted at the 1995, 2000 and 2010 Review Conferences of the Parties to the Treaty are fully valid, and they embody commitments that must be honoured. UN ولا تزال الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمرات الأطراف في المعاهدة لاستعراضها، المعقودة في أعوام 1995 و 2000 2010 صالحة تماماً وتمثل تجسيداً للالتزامات التي ينبغي الوفاء بها.
    Nevertheless, all the Monterrey Consensus commitments needed to be fulfilled and progress should be made in mobilizing both national and international resources for development in the two vital areas of trade and international economic governance. UN وقال إنه، مع ذلك، ينبغي الوفاء بجميع التزامات توافق آراء مونتيري وتحقيق المزيد من التقدم في تعبئة الموارد الوطنية والدولية من أجل التنمية في المجالين الحيويين للتجارة وإدارة الشؤون الاقتصادية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more