"ينبغي تمويلها من" - Translation from Arabic to English

    • should be funded from
        
    • should be financed from
        
    • to be covered from
        
    • should be financed by
        
    • should be funded under the
        
    • should be funded through the
        
    Given that expansion, the continuation of the approach used in the past to determine which activities should be funded from the provision for special political missions was open to question. UN وأضاف قائلاً إنه نظرا إلى هذا التوسيع أصبحت مواصلة النهج الذي استُعمل في الماضي لتحديد الأنشطة التي ينبغي تمويلها من المخصصات المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة محل تساؤل.
    Accordingly, the Committee is of the opinion that the post of the Director of the Division should be funded from the regular budget. UN وطبقا لذلك ترى اللجنة أن وظيفة مدير الشعبة ينبغي تمويلها من الميزانية العادية.
    Those activities should be funded from the regular budget, since voluntary contributions were not a sustainable funding method. UN وهذه الأنشطة ينبغي تمويلها من الميزانية العادية، لأن التبرعات لا تمثل أسلوب تمويل مستدام.
    Her delegation was certain that the Trust Fund was constituted from resources that donor countries had earmarked for ODA, and it considered that such activities should be financed from the regular budget of the United Nations. UN وصرحت بأن وفدها على يقين من أن الصندوق الاستئماني مكون من موارد خصصتها البلدان المانحة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبأنه يرى أن مثل هذه اﻷنشطة ينبغي تمويلها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    The formula applied the percentage of the total UNODC special-purpose expenditure attributable to the drug and crime programme funds respectively to the cost of common services in order to determine what share of those costs should be financed from each fund's general-purpose resources. UN وفي هذه الصيغة، طُبقت على تكلفة الخدمات المشتركة النسبة المئوية لمجموع نفقات المكتب الخاصة الغرض المنسوبة إلى صندوق برنامج المخدرات وصندوق برنامج الجريمة، على التوالي، بغية تحديد الحصة من هاتين التكلفتين التي ينبغي تمويلها من الموارد العامة الغرض لكل من الصندوقين.
    5. The Committee considered that the line in the budget for " contingency " should be suppressed, since emergencies were to be covered from the Working Capital Fund. The equivalent sum should be incorporated in other budget lines. UN 5 - رأت اللجنة إلغاء البند المتعلق (بالطوارئ) في الميزانية نظرا لأن الطوارئ ينبغي تمويلها من الصندوق الرأسمالي العامل وينبغي إدماج المبلغ المعادل في أبواب الميزانية الأخرى.
    That new Marshall Plan should be financed by the 0.7 per cent ODA commitment. UN وخطة مارشال تلك ينبغي تمويلها من نسبة الـ 0.7 في المائة الملتزم بها في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية.
    46. The Committee noted a trend towards an increasing use of extrabudgetary funds for activities that should be funded under the regular budget. UN 46 - ولاحظت اللجنة وجود اتجاه نحو زيادة استخدام الأموال الخارجة عن الميزانية لغرض الأنشطة التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية.
    Headquarters peacekeeping requirements should be funded through the regular budget to the fullest extent possible. UN وقال إن احتياجات مقار حفظ السلام ينبغي تمويلها من الميزانية العادية ﻷقصى قدر ممكن.
    It is also necessary to determine which associated costs should be attributed to the capital master plan project, as opposed to those costs which should be funded from regular departmental budgets. UN كما يلزم تحديد أي التكاليف ذات الصلة يتعين أن تنسب إلى مشروع المخطط العام، تمييزا عن التكاليف التي ينبغي تمويلها من الميزانيات العادية للإدارات.
    He noted that there was a failure to distinguish clearly in section 1 between activities that should be funded from the regular budget and those for which voluntary contributions should be sought. UN وقال إنه يلاحظ الفشل في التمييز بوضوح في الباب 1 بين الأنشطة التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية والأخرى التي يمكن تمويلها من التبرعات.
    398. Concern was expressed about the balance between regular budget and extrabudgetary resources and about the use of extrabudgetary resources to finance core activities, which should be funded from the regular budget. UN ٨٩٣ - وأعرب عن القلق بشأن التوازن بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، وبشأن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل اﻷنشطة اﻷساسية، التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية.
    398. Concern was expressed about the balance between regular budget and extrabudgetary resources and about the use of extrabudgetary resources to finance core activities, which should be funded from the regular budget. UN ٨٩٣ - وأعرب عن القلق بشأن التوازن بين الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية، وبشأن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل اﻷنشطة اﻷساسية، التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية.
    No distinction has been made between the types of travel that should be funded from the regular budget or the support account, as it is not considered that such a distinction can be made in a logical or practical manner. UN ولم يُميز بين أنواع السفر التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية أو من حساب الدعم، لأنه لم يعتبر أن هذا التمييز يمكن أن يتم بأسلوب منطقي أو عملي.
    He welcomed UNCTAD's post-Doha Technical Assistance and Capacity Building Plan, which should be funded from extrabudgetary sources. UN ورحب بخطة المساعدة التقنية وبناء القدرات في الأونكتاد في مرحلة ما بعد الدوحة، هذه الخطة التي ينبغي تمويلها من موارد من خارج الميزانية.
    He welcomed the UNCTAD post-Doha Technical Assistance and Capacity-Building Plan, which should be funded from extrabudgetary sources. UN ورحب بخطة المساعدة التقنية وبناء القدرات في الأونكتاد في مرحلة ما بعد الدوحة، هذه الخطة التي ينبغي تمويلها من موارد من خارج الميزانية.
    We are also of the view that activities related to disarmament, demobilization and reintegration should be financed from the regular budget and attributed to peacekeeping operations. UN وفي رأينا أيضا أن الأنشطة المتعلقة بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ينبغي تمويلها من الميزانية العادية الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    However, mandated activities should be financed from assessed contributions, and ECA should not be expected to increase its reliance on voluntary funding for the implementation of reform measures. UN بيد أن الأنشطة المعتزم القيام بها ينبغي تمويلها من الاشتراكات المقررة وأن لا يتوقع من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا زيادة اعتمادها على التمويل من التبرعات لتنفيذ التدابير الإصلاحية.
    With respect to paragraph 6.11, she asked what criteria would be used to determine which activities should be financed from the regular budget and which should be financed from extrabudgetary resources. UN وبالنسبة للفقرة 6-11، سألت عن المقاييس التي ستُستخدم لتحديد الأنشطة التي يتعين تمويلها من الميزانية العادية والأنشطة التي ينبغي تمويلها من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    44. Mr. MILLER (Canada) said that the Tribunal should be financed from the United Nations regular budget for the biennium 1994-1995 and that funds should be granted for the remaining months of the biennium not just for 1994. UN ٤٤ - السيد ميلر )كندا(: أعلن أن المحكمة الدولية ينبغي تمويلها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ وتمكينها من موارد لتغطية اﻷشهر المتبقية من تلك الفترة بدل قصر ذلك على عام ١٩٩٤.
    5. The Committee considered that the line in the budget for " contingency " should be suppressed, since emergencies were to be covered from the Working Capital Fund. The equivalent sum should be incorporated in other budget lines. UN 5 - رأت اللجنة إلغاء البند المتعلق (بالطوارئ) في الميزانية نظرا لأن الطوارئ ينبغي تمويلها من الصندوق الرأسمالي العامل وينبغي إدماج المبلغ المعادل في أبواب الميزانية الأخرى.
    It could well be said that courts, as a matter of constitutional principle, should be financed by taxation or, at the international level, through the analogous mechanism of assessed contributions. UN ومن الحجج الوجيهة أيضا القول إن المحاكم، من حيث المبدأ الدستوري، ينبغي تمويلها من دخول الضرائب، أو، على المستوى الدولي، من خلال آلية الاشتراكات المقررة ذات الطبيعة المماثلة.
    46. The Committee noted a trend towards an increasing use of extrabudgetary funds for activities that should be funded under the regular budget. UN 46 - ولاحظت اللجنة وجود اتجاه نحو زيادة استخدام الأموال الخارجة عن الميزانية لغرض الأنشطة التي ينبغي تمويلها من الميزانية العادية.
    As for the Unit, it should be funded through the regular budget, failing which its operational ability would be unduly hampered. UN أما في ما يتعلق بالوحدة، فإنه ينبغي تمويلها من خلال الميزانية العادية، وإذا ما لم يتسن ذلك، فإن قدرتها التنفيذية ستعرقلها عقبات لا مبرر لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more