That required the strengthening of the tax system, an endeavour that should be supported by ODA. | UN | ويتطلب ذلك تعزيز نظام الضرائب، وهو مسعى ينبغي دعمه بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
That required the strengthening of the tax system, an endeavour that should be supported by ODA. | UN | ويتطلب ذلك تعزيز نظام الضرائب، وهو مسعى ينبغي دعمه بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
This is an encouraging development which should be supported and further encouraged. | UN | ويعد هذا تطورا مشجعا ينبغي دعمه ومواصلة تشجيعه. |
That progress, which has been made essentially through national efforts, should be supported with concrete actions by the international community. | UN | وذلك التقدم، الذي أحرز أساسا من خلال جهود وطنية، ينبغي دعمه باتخاذ المجتمع الدولي إجراءات ملموسة. |
It is equally important to ensure high staff motivation and morale, which should be underpinned by competitive conditions of service and balanced between recognition of performance and enforcement of accountability. | UN | وهناك نفس القدر من الأهمية لتوفير الحوافز للموظفين وضمان تمتعهم بروح معنوية عالية، وهو ما ينبغي دعمه بشروط خدمة تنافسية والتوازن بين الاعتراف بالأداء والخضوع للمساءلة. |
When a country has shown progress in terms of its development and is demonstrating and practising openness and constructive dialogue on that issue, it should be supported and not condemned. | UN | وحينما يظهر بلد ما تقدما في تنميته ويبدي ويمارس انفتاحا وحوارا بناء بشأن تلك المسألة، ينبغي دعمه وليس إدانته. |
There are situations where long-term external financing will be necessary and which should be supported by development cooperation partners. | UN | وهناك حالات سيتعين فيها الحصول على تمويل خارجي طويل الأجل ينبغي دعمه من قبل الشركاء في التعاون الإنمائي. |
One example of capacity-building assistance that should be supported was in enhancing the economic and social databases and policy evaluation skills, which could contribute to improved policy development. | UN | ويتمثل أحد الأمثلة على المساعدة على بناء القدرات الذي ينبغي دعمه في تعزيز قواعد البيانات الاقتصادية والاجتماعية ومهارات تقييم السياسات، وهو ما يمكن أن يسهم في تطوير السياسات. |
Others believe that workers are attracted to the sector in view of the possibility of higher earnings and that the informal sector should be seen as an important component of successful development which should be supported by adequate policies. | UN | ويعتقد آخرون أن العمال ينجذبون إلى القطاع بالنظر إلى إمكانية تحقيق مستوى أعلى من الدخل وأن القطاع غير النظامي ينبغي أن ينظر إليه باعتباره عنصرا مهما من عناصر نجاح التنمية ينبغي دعمه بسياسات كافية. |
Since most of these activities occur in rural areas, artisanal mining is an effective weapon against rural poverty and rural-to-urban migration, and should be supported as such. | UN | ولما كان معظم هذه اﻷنشطة يجري في المناطق الريفية، فإن التعدين الحرفي يعد سلاحا فعالا ضد الفقر الريفي والهجرة من الريف إلى المدن ولهذا ينبغي دعمه بصفته هذه. |
That is a positive development that should be supported. | UN | ويمثل ذلك تطورا إيجابيا ينبغي دعمه. |
185. The Board recommends that the Administration ensure that the managers of the various services at Headquarters and at offices away from Headquarters improve their recordkeeping of non-expendable property, which should be supported by periodic physical inventory. | UN | 185 - ويوصي المجلس بأن تضمن الإدارة أن يحسن مدراء مختلف الدوائر في المقر وفي المكاتب خارج المقر حفظهم لسجلات الممتلكات غير المستهلكة، العمل الذي ينبغي دعمه بجرد مادي دوري. |
54. In paragraph 185, the Board recommended that the Administration ensure that the managers of the various services at Headquarters and at offices away from Headquarters improve their recordkeeping of non-expendable property, which should be supported by periodic physical inventory. | UN | 54 - وفي الفقرة 185، أوصى المجلس بأن تضمن الإدارة أن يحسن مديرو مختلف الدوائر في المقر وفي المكاتب خارج المقر حفظهم لسجلات الممتلكات غير المستهلكة، العمل الذي ينبغي دعمه بجرد مادي دوري. |
At the same time, his delegation commended the work of the United Nations information centres, which should be supported in every way possible, since those centres provided a link between the United Nations and local media and helped strengthen the Organization's prestige. | UN | ثم قال إن وفده يثني، في الوقت نفسه على العمل الذي تقوم به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام والذي ينبغي دعمه بجميع السبل الممكنة نظرا ﻷن هذه المراكز تشكل حلقة ربط بين اﻷمم المتحدة ووسائط اﻹعلام المحلية وتساعد على تعزيز نفوذ المنظمة. |
(iv) The integration of hardware, software, and orgware is necessary and should be supported by appropriate policies; | UN | يعدّ تكامل المعدات الحاسوبية والبرامجيات والقدرات المؤسسية() أمراً ضرورياً ينبغي دعمه بالسياسات الملائمة؛ |
In endorsing the Business Plan, Member States approved the concept of integrated programming; the Inspectors believe that their endorsement should be supported with the requisite voluntary contributions (paras. 77-81). | UN | وقد وافقت الدول الأعضاء، بإقرارها خطة الأعمال، على مفهوم البرمجة المتكاملة؛ ويعتقد المفتشون أن إقرارها هذا ينبغي دعمه بتقديم التبرعات اللازمة (الفقــرات 77-81). |
(q) Ensure that the managers of the various services at Headquarters and at offices away from Headquarters improve their recordkeeping of nonexpendable property, which should be supported by periodic physical inventory (para. 185); | UN | (ف) أن تكفل قيام مدراء مختلف الدوائر في المقر وفي المكاتب خارج المقر بتحسين حفظهم لسجلات الممتلكات غير المستهلكة، العمل الذي ينبغي دعمه بجرد مادي دوري (الفقرة 185)؛ |
One speaker congratulated UNODC and the programme network for the organization of the workshop on protection against trafficking in cultural property in conjunction with the session of the Commission, as that demonstrated that the programme network was an important resource that should be supported and could be of benefit to all. | UN | 99- وهنأ متكلم المكتب والشبكة على تنظيم حلقة العمل المتعلقة بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية اقترانا بدورة اللجنة، مضيفاً أن ذلك يبرهن على أن الشبكة هي مورد مهم ينبغي دعمه ويمكن أن يعود بالفائدة على الجميع. |
The Board recommends that the Administration ensure that the managers of the various services at Headquarters and at offices away from Headquarters improve their record-keeping of non-expendable property, which should be supported by periodical physical inventory (para. 185). | UN | يوصي المجلس بأن تضمن الإدارة أن يحسن مدراء مختلف الدوائر في المقر وفي المكاتب خارج المقر حفظهم لسجلات الممتلكات غير المستهلكة، العمل الذي ينبغي دعمه بجرد مادي دوري (الفقرة 185). |
The Board recommends that the Administration ensure that the managers of the various services at Headquarters and at offices away from Headquarters improve their record-keeping of non-expendable property, which should be supported by periodic physical inventory (para. 185). | UN | يوصى المجلس بأن تضمن الإدارة أن يحسِّن مديرو مختلف الدوائر في المقر وفي المكاتب خارج المقر حفظهم لسجلات الممتلكات غير المستهلكة، العمل الذي ينبغي دعمه بجرد مادي دوري (الفقرة 185). |
The forum concluded that the launch of the Free Trade Area and the Customs Union should be underpinned by granting an enhanced role to the private sector and regional business organizations, particularly in trade and business development. | UN | وخلُص المنتدى إلى أن افتتاح منطقة التجارة الحرة والاتحاد الجمركي ينبغي دعمه بمنح القطاع الخاص والمؤسسات التجارية الإقليمية دوراً قوياً وخاصة في مجال تنمية التجارة والأعمال التجارية. |