"ينبغي قياس" - Translation from Arabic to English

    • should be measured
        
    • to be measured
        
    • should measure
        
    • must be measured
        
    In this regard, the performance of the Fund should be measured against the original objectives set for it. UN وفي هذا الصدد، ينبغي قياس أداء الصندوق مقارنة بالأهداف الأصلية المحددة للصندوق.
    However, the effectiveness of such affirmative action should be measured and its progress monitored. UN بيد أنه ينبغي قياس مدى فعالية هذا الإجراء الإيجابي ورصد التقدم المحرز بشأنه.
    According to best practice, risks should be measured in terms of impact, likelihood and control effectiveness. UN وتذهب أفضل الممارسات في هذا المضمار إلى أنه ينبغي قياس المخاطر استناداً إلى الأثر والاحتمال وفعالية الضوابط.
    We believe that, for purposes of this questionnaire, the relevancy is to be measured with respect to the latter aspect. UN وإننا نعتقد لأغراض هذا الاستبيان، أنه ينبغي قياس الصلة فيما يتعلق بالجانب الأخير.
    The Government continues to consider that the tourist sector should measure its achievements not by the number of visitors but by the amount of acquired revenue. UN ولا تزال الحكومة ترى أنه لا ينبغي قياس إنجازات قطاع السياحة بواسطة عدد الزوار بل بواسطة كمية الإيرادات المكتسبة.
    56. Secondly, efficiency and productivity must be measured in quantitative terms. UN 56 - ومن ناحية ثانية، ينبغي قياس الكفاءة والإنتاجية على نحو كمِّي.
    As such, the Panel finds that the decrease in value should be measured by reference to the seller's, rather than the buyer's, price. UN وبناء عليه، يرى الفريق أنه ينبغي قياس الانخفاض في القيمة بالرجوع إلى سعر البائع لا إلى سعر المشتري.
    This provision indicates a further requirement that profits should be measured over the life of the contract. UN وينطوي هذا الحكم على اشتراط آخر وهو أنه ينبغي قياس الأرباح على مدى المدة التي يستغرقها العقد.
    They noted that ecological objectives should be measured by means of indicators and targets. UN وذكرت هذه الوفود أنه ينبغي قياس هذه الأهداف الإيكولوجية بواسطة مؤشرات وإنجازات مستهدفة.
    Health system performance should be measured by the extent to which the various health Millennium Development Goals and other health outcomes are able to be achieved. UN ينبغي قياس أداء النظم الصحية وفقا لمدى قدرتها على بلوغ الأهداف المتصلة بالصحة وغيرها من النتائج في مجال الصحة.
    In assessing its implementation, progress should be measured in relation to each of the other interdependent and mutually reinforcing Millennium Development Goals. UN وفي تقييم التنفيذ ينبغي قياس التقدم المحرز فيما يتعلق بكل هدف آخر من الأهداف الإنمائية للألفية المترابطة والمتعاضدة.
    The efficiency of the international trade and financial systems should be measured by their effective contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ينبغي قياس كفاءة التجارة الدولية والنظم المالية من خلال إسهامها الفعال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Panel also determines that the loss should be measured by an administrable standard that is readily available and ensures consistency among claimants. UN كما يقرر الفريق أنه ينبغي قياس الخسارة وفقا لمعيار يمكن الاعتداد به ومتوفر على الفور ويضمن الاتساق بين أصحاب المطالبات.
    In particular, all relevant process parameters should be measured, recorded, and evaluated continuously. UN وعلى وجه الخصوص ينبغي قياس جميع بارامترات العملية ذات الصلة وتسجيلها وتقييمها بصورة مستمرة.
    Long-term policies were important, but progress should be measured by the small actions that brought daily improvements to people's lives. UN وأوضحت في خاتمة بيانها أن السياسات طويلة الأجل مهمة، ولكنه ينبغي قياس العملية من خلال الانجازات الصغيرة التي تدخل تحسينات يومية على حياة الناس.
    Since improvement should be measured against universal norms and conditions, it was very important for Egypt to withdraw its reservations to the substantive articles of the Convention. UN وبما أنه ينبغي قياس التحسن مقارنة بالمعايير والظروف العالمية، من الأهمية بمكان أن تسحب مصر تحفظاتها عن المواد الموضوعية الواردة في الاتفاقية.
    31. The real divide in the world should be measured not so much in terms of access to income or access to ICT connectivity but by access to knowledge. UN 31 - لا ينبغي قياس الفرق الحادث في العالم الآن بإمكانية الحصول على الدخل أو إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بل بإمكانية الحصول على المعرفة.
    9.1 Revenue should be measured at the fair value of the consideration received or receivable. UN 9-1 ينبغي قياس الإيرادات بالاستناد إلى قيمة عادلة للمبلغ المقبوض أو المستحق القبض.
    Alternatively, if success is to be measured by the networks' sustainability, qualitative engagement and actions, then the initiative's outcome is mixed. UN وكبديل عن ذلك، فإذا كان ينبغي قياس النجاح بما تتسم به الشبكات من استدامة ومشاركات وإسهامات نوعية، فعندئذ ستكون النتائج المترتبة على المبادرة بيْن بيْن.
    78. Africa's progress needs to be measured in tangible improvements to peoples' lives. UN 78 - ينبغي قياس التقدم المحرز في أفريقيا من خلال قياس التحسينات الملموسة التي طرأت على حياة الشعوب.
    The Government continues to consider that the tourist sector should measure its achievements not by the number of visitors but by the amount of acquired revenue. UN ولا تزال الحكومة ترى أنه لا ينبغي قياس إنجازات قطاع السياحة بواسطة عدد الزوار بل بواسطة كمية الإيرادات المكتسبة.
    In particular, the targets against which progress must be measured in the fields of water and sanitation include: UN 6 - وبصفة خاصة، فإن الأهداف التي ينبغي قياس التقدم نحوها في ميدان المياه والاصحاح تشتمل على:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more