"ينته" - Translation from Arabic to English

    • finished
        
    • ended
        
    • been concluded
        
    • isn
        
    • be completed
        
    • ends
        
    • come to an end
        
    • is over
        
    • end with
        
    • to complete
        
    • completed its
        
    • ain
        
    • unfinished
        
    She had been gratified to learn that the State party did not believe that the work of achieving equal rights for women was finished. UN وأضافت أن مما أثلج صدرها أن الدولة الطرف تعتقد بأن العمل من أجل تحقيق المساواة في الحقوق لفائدة المرأة لم ينته بعد.
    Well, he ain't finished yet. Still got a long way to go. Open Subtitles حسناً إنه لم ينته منه بعد لا زال علية الكثير لينهية
    It may not have ended well, but this is what adults do. Open Subtitles ربما لم ينته الأمر بشكل جيد لكن هذا ما يفعله البالغون
    This conflict only ended with the signature of a Comprehensive Peace Agreement in 1992 in the Italian capital, Rome. UN ولم ينته هذا الصراع إلا بتوقيع اتفاق السلام الشامل في عام 1992 في العاصمة الإيطالية روما.
    The case was being investigated but had not yet been concluded. UN وقد بدأ التحقيق في هذه القضية ولم ينته بعد.
    I couldn't hear you over the sound of me taking your client. Then let me say it louder. This isn't over. Open Subtitles لم أسمعك لعلو صوت انتصاري بأخذ موكلك سأقولها بصوت أعلى لم ينته الأمر بعد
    The Minister of Interior opened an inquiry into the killing, which has yet to be completed. UN وفتح وزير الداخلية تحقيقا في مقتله لم ينته بعد.
    But that is not where it ends; the Special Agreement goes on to provide that the parties shall UN لكن الموضوع لم ينته عند هذا الحد؛ وإنما يمضي الاتفاق الخاص فينص على أن على الطرفين:
    Even so, however, vigilance was needed since colonialism was still alive and was not yet finished. UN إلا أنه مع ذلك ينبغي التزام الحذر، إذ أن الاستعمار لا يزال حيا ولم ينته بعد.
    However, our work is not yet finished, and the assistance of the international community is required to ensure that there is no impunity gap. UN ومع ذلك، لم ينته عملنا بعد، ولا بد من مساعدة المجتمع الدولي لكفالة عدم إبقاء أي ثغرة للإفلات من العقاب.
    The Committee's work is now finished, but not that of the Convention - this is just the beginning. UN لقد انتهى عمل اللجنة اﻵن، ولكن عمل الاتفاقية لم ينته.
    CSU hasn't even finished processing the scene. Open Subtitles لم ينته فريق البحث الجنائي عن تمشيط مسرح الجريمة بعد
    I had hoped to speak here after the conclusion of that meeting, but alas, it has not yet ended. UN وكنت أرجو أن أتكلم بعد اختتام ذلك الاجتماع، ولكنه لم ينته بعد للأسف.
    Pleased as we are with our progress, we are all too aware that the journey is not yet ended. UN ونعي وعيا كاملا، ونحن مسرورون بتقدمنا، بأن المشوار لم ينته بعد.
    The Arab-Israeli conflict has not yet ended and we have not yet found a solution to the question of Palestine. UN ولم ينته النزاع العربي الإسرائيلي، كما لم نتوصل إلى حل للقضية الفلسطينية حتى الآن.
    Even a man doing something as simple and reassuring as putting a coat around a young boy's shoulders to let him know the world hadn't ended. Open Subtitles حتى وإن فعل رجل شيئًا بسيطاً ومطمئناً كوضع معطف على كتف طفل ليخبره أن العالم لم ينته.
    This test, so crucial for the future of the United Nations, has not yet been concluded and properly evaluated. UN وهذا الاختبار، الحاسم للغاية بالنسبة لمستقبل اﻷمم المتحدة، لم ينته بعد وربما تطور.
    And the Earth's hellish fate isn't over. Open Subtitles ولكن مصير الأرض التي تحولت إلى جهنم لم ينته بعد
    If the investigation cannot be completed in this time period, the duration of detention may be extended up to one month at a time for a maximum total of four months. UN فإن لم ينته التحقيق في غضون هذا الوقت، جاز تمديد فترة الاعتقال لمدة شهر كل مرة على ألا تتجاوز فترة الإعتقال الاجمالية أربعة أشهر.
    Yeah, that never really ends well, does it? Open Subtitles صحيح . لم ينته ذلك علي نحو جيد . اليس كذلك ؟
    In closing, I would like to underscore the fact that the work in the fight against the pandemic has not yet come to an end. UN وختاما، أود التشديد على أن العمل في مجال مكافحة الوباء لم ينته بعد.
    You think this is over? No, this is not over. Open Subtitles أتظنين أنّ الأمر انتهى هنا لا، هذا لم ينته
    Electoral support did not end with the elections, however. UN بيد أن الدعم الانتخابي لم ينته بانتهاء الانتخابات.
    A number of States have yet to complete demining within the Convention's 10-year time frame. UN ولم ينته عدد من الدول، بعد، من إزالة الألغام ضمن الإطار الزمني الذي حددته الاتفاقية بعشر سنوات.
    A draft of the criminal procedure code had been completed, while the drafting of the new criminal code is ongoing. The working group responsible for the reform of the criminal code and the criminal procedure code had not completed its work UN أنجز مشروع لقانون الإجراءات الجنائية، فيما لا يزال العمل جاريا على صياغة القانون الجنائي الجديد ولم ينته الفريق العامل المسؤول عن إصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية من عمله
    Reform of the global financial architecture remained unfinished, particularly with regard to ensuring full implementation of agreed financing for development goals. UN فإصلاح الهيكل الاقتصادي العالمي لم ينته بعد، خاصة فيما يتعلق بضمان التنفيذ الكامل للأهداف المتفق عليها لتمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more