"ينجز" - Translation from Arabic to English

    • complete
        
    • completed
        
    • achieved
        
    • achieve
        
    • done
        
    • accomplish
        
    • completion
        
    • accomplished
        
    • finalize
        
    • fulfil
        
    • deliver
        
    • carry out
        
    • carried out
        
    • completes
        
    • performed
        
    The Working Party is expected to complete its tasks by mid-1995. UN ومن المتوقع أن ينجز الفريق مهامه في منتصف عام ١٩٩٥.
    The statute of the Unit required CEB to complete such reports within six months. UN وأشار إلى أن النظام الأساسي للوحدة يقضي بأن ينجز مجلس الرؤساء التنفيذيين تلك التقارير في غضون ستة أشهر.
    Construction of the building would be completed in mid-2017. UN وسوف ينجز تشييد المبنى في منتصف عام 2017.
    Not achieved due to lack of progress in the political process UN لم ينجز نظرا لعدم إحراز أي تقدم في العملية السياسية
    UNOPS did not achieve its service delivery objective, achieving only 76 per cent of the target. UN ولم ينجز المكتب هدفه المتعلق بإنجاز الخدمات، حيث لم يحقق سوى 76 في المائة من الهدف.
    I wish the Assembly well, and may good work be done here for peace, stability and international cooperation. UN أتمنى للجمعية كل خير، وآمل أن ينجز العمل الطيب هنا من أجل السلام والاستقرار والتعاون الدولي.
    Many of its specialized agencies accomplish their important jobs quietly and efficiently. UN وكثير من وكالاتها المتخصصة ينجز أعماله الهامــة بهــدوء وكفــاءة.
    The working group is pursuing its detailed review of the current system and is scheduled to complete its report by the end of 2009. UN ويمضي الفريق العامل في إجراء استعراضه المفصل للنظام الحالي ومن المقرر أن ينجز تقريره بنهاية عام 2009.
    The group is due to complete its work by the end of 2009. UN ومن المقرر أن ينجز الفريق عمله بحلول نهاية عام 2009.
    A parliamentary working group established to review the law on the State Intelligence and Security Agency was due to complete its report shortly. UN وكان من المقرر أن ينجز أحد الأفرقة البرلمانية العاملة الذي أنشئ لاستعراض القانون المتعلق بوكالة الأمن والاستخبارات تقريره في وقت قريب.
    A thorough revision of the voting records database, currently under way, is expected to be completed by the end of 2004. UN ومن المتوقع أن ينجز بحلول نهاية عام 2004 تنقيح شامل لقاعدة بيانات سجلات التصويت، الذي يجري العمل فيه حاليا.
    The next Barometer is scheduled to be completed in 2008. UN ومن المتوقع أن ينجز المقياس التالي في عام 2008.
    Not all staff members completed their performance appraisals, and some of those who had not were awarded step increments and contract extensions. UN لم ينجز جميع الموظفين تقييمات أدائهم، ومنح للبعض ممن لم ينجزوها زيادة في درجاتهم ومددت عقودهم. العمليات الجوية
    Prohibiting violence against children by law and initiating a process to develop reliable national data-collection systems should be achieved by 2009. UN وينبغي أن ينجز منع العنف ضد الأطفال قانونا وبالشروع في عملية لوضع نظم جمع بيانات وطنية بحلول عام 2009.
    The redressing of that imbalance in one of the major decision-making bodies of the United Nations is most critical if the United Nations reform agenda is to be properly achieved. UN تصحيح ذلك الاختلال في واحد من أجهزة صنع القرار الرئيسية في الأمم المتحدة يتسم بأهمية حاسمة إذا أُريد لجدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة أن ينجز بصورة ملائمة.
    Not achieved owing to recruitment delays for the Justice and Corrections Standing Capacity UN لم ينجز نظرا للتأخيرات في التعيينات في الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات
    UNOPS did not achieve its service delivery objective, achieving only 76 per cent of the target. UN ولم ينجز المكتب هدفه المتعلق بإنجاز الخدمات، حيث لم يحقق سوى 76 في المائة من الهدف.
    A review of developments since then indicates that little was done to facilitate the setting up of the diversification window. UN وتشير دراسة استعراضية للمستجدات الحاصلة منذئذ إلى أنه لم ينجز إلا القليل لتيسير إنشاء شباك من أجل التنويع.
    Whether the CD can accomplish its task and live up to the expectations of the international community depends on the support and joint efforts of its members. UN وإذا كان لمؤتمر نزع السلاح أن ينجز مهمته ويلبي توقعات المجتمع الدولي، فإن ذلك يتوقف على تأييد أعضائه وجهودهم المتكاتفة.
    Thirty-six projects are scheduled for completion by the end of 1997. UN ومن المقرر أن ينجز ١٦ مشروعا بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    That task cannot be accomplished by Africans by themselves. UN ولا يمكن أن ينجز تلك المهمة الأفارقة وحدهم.
    (i) To finalize the strategic document in the field of renewable energy, specifying, inter alia, the envisaged cooperation and highlighting the complementarity with the Sustainable Energy for All initiative; UN `1` أن ينجز الوثيقة الاستراتيجية في مجال الطاقة المتجددة، وأن يحدد فيها، ضمن جملة أمور، التعاون المرتأى مع مبادرة الطاقة المستدامة للجميع ويبرز أوجه التكامل معها؛
    Enhancing the Council's legitimacy through such reform will enable it to better fulfil its primary responsibility for the maintenance of peace and security in the world. UN ومن شأن تعزيز شرعية المجلس عن طريق هذا الإصلاح أن يمكِّنه من أن ينجز على نحو أفضل مسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن في العالم.
    :: In February 2003, the Secretary-General established the Office of the Capital Master Plan to deliver the project UN :: في شباط/فبراير 2003، أنشأ الأمين العام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لكي ينجز المشروع
    The Group also recontacted some of these Governments regularly to remind them of the documents and information that the Group still required in order to carry out its mission. UN وعمد الفريق، علاوة على ذلك، وعلى نحو منتظم، إلى تجديد الاتصال ببعض تلك الحكومات لتذكيرها بالوثائق والمعلومات التي ما زال الفريق بحاجة إليها كي ينجز مهمته.
    Parallels to similar work carried out in the context of the CDM may be explored. UN ويمكن تقصي الحالات الموازية لما ينجز من عمل مماثل في إطار آلية التنمية النظيفة.
    completes general processes requiring full knowledge and understanding of a body of rules, practices or policies and procedures or provides administrative or technical support to specialized activities UN ينجز عمليات عامة تتطلب الماما تاما بمجموعة من القواعد أو الممارسات أو السياسات والإجراءات وفهمها فهما تاما ويوفر دعما إداريا أو تقنيا لأنشطة متخصصة
    New technologies are helping to continually enhance the work performed at crimes scenes and in forensic laboratories. UN وتُعزّز التكنولوجيات الجديدة بصفة مستمرة العمل الذي ينجز في مسارح الجريمة وفي مختبرات التحاليل الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more