Why would a killer engage in this kind of cat and mouse? | Open Subtitles | لماذا ينخرط قاتل في مثل هذا النوع من مطاردة القط والفأر؟ |
Why would a killer engage in this kind of cat and mouse? | Open Subtitles | لماذا ينخرط قاتل في مثل هذا النوع من مطاردة القط والفأر؟ |
At the same time, expectations of the international community to engage in concrete multilateral disarmament and non-proliferation negotiations continue to be frustrated. | UN | وفي الوقت نفسه، يستمر إحباط التوقعات بأن ينخرط المجتمع الدولي في مفاوضات ملموسة متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Neither of the brothers was ever engaged in any political activity. | UN | ولم ينخرط أيٌّ من الأخوين في أي نشاط سياسي قط. |
UNODC has strengthened the exchange of information with the European Union, with whom it also engages in a regular policy dialogue. | UN | 69- وعزّز المكتب تبادل المعلومات مع الاتحاد الأوروبي، وهو ينخرط مع الاتحاد أيضا في حوار منتظم حول السياسة العامة. |
It has been important for UNEP to engage with regional ministerial forums. | UN | 101- كان من المهم لليونيب أن ينخرط مع المنتديات الوزارية الإقليمية. |
I wish to emphasize that I expect the Council to engage more strongly in preventive diplomacy. | UN | وأود أن أشدد على أنني أتوقع من المجلس أن ينخرط بصورة أقوى في الدبلوماسية الوقائية. |
Beyond humanitarian assistance, the international community must engage in an early reconstruction effort. | UN | وإلى جانب المساعدة الإنسانية، يجب على المجتمع الدولي أن ينخرط في جهد مبكر للتعمير. |
In the pursuit of justice necessary for the health of the whole community of life and in solidarity with the poor and oppressed, its members engage in a variety of works from grassroots communities to policy-making bodies. | UN | وفي إطار السعي إلى تحقيق العدالة الضرورية من أجل صحة جميع البشر وتضامنا مع الفقراء والمحرومين، ينخرط أعضاء الجمعية في عدد من الأعمال التي تنطلق من القواعد الشعبية في اتجاه أجهزة صنع السياسات. |
In this regard, we call on the entire international community to fully engage with Fiji. | UN | وفي هذا الصدد، نناشد المجتمع الدولي بأسره أن ينخرط انخراطا تاما مع فيجي. |
There is no need, therefore, for the Conference on Disarmament to engage in formulating principles on the same subject at a time when it has several other priority issues on its agenda. | UN | وبالتالي، لا حاجة إلى أن ينخرط مؤتمر نزع السلاح في صياغة مبادئ بشأن نفس الموضوع في وقت يوجد لديه العديد من المسائل الأخرى ذات الأولوية المدرجة في جدول أعماله. |
Therefore, there is no need for the Conference on Disarmament to engage itself in formulating principles on the same subject at a time when it has several other priority issues on its agenda. | UN | وبالتالي، لا داعي لكي ينخرط مؤتمر نزع السلاح في صياغة مبادئ بشأن الموضوع ذاته في وقت ينبغي أن يتناول فيه العديد من المسائل الأخرى ذات الأولوية المدرجة في جدول أعماله. |
A desperate generation there was beginning to engage in weapons and drug trafficking, human trafficking and the creation of an Al-Qaida terrorist wing in southern Algeria. | UN | بدأ جيل يائس هناك ينخرط في الاتجار بالأسلحة والمخـدرات وفي الاتجار بالبشر وإنشاء جناح القاعدة الإرهابي في جنوب الجزائر. |
Managers and staff should engage in constructive dialogue and exchanges of experience at every stage of the process. | UN | وينبغي أن ينخرط المديرون والموظفون في حوار بناء وتبادل مثمر للتجارب في كل مرحلة من مراحل العملية. |
It is all the more relevant that Working Group I seriously engage in debate on its subject matter and advance in the formulation of a substantive document. | UN | ومن المهم للغاية للفريق العامل الأول أن ينخرط بفعالية في مناقشة الموضوع المخصص له وأن يمضي قدما في صياغة وثيقة موضوعية. |
Neither of the brothers was ever engaged in any political activity. | UN | ولم ينخرط أيٌّ من الأخوين في أي نشاط سياسي قط. |
That is why the European Union has been actively engaged in the work of the Peacebuilding Commission (PBC) since its creation six years ago. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل الاتحاد الأوروبي ينخرط في عمل لجنة بناء السلام منذ إنشائها قبل ست سنوات. |
Inside Israel, the principal leaders are engaged in a continuous outbidding competition with one another. | UN | وداخل إسرائيل، ينخرط الزعماء الرئيسيون في مزايدات مستمرة مع بعضهم البعض. |
I wish to emphasize that the judgments of the Court represent a work effort that fully engages its members throughout the year. | UN | وأود أن أشدد على أن الأحكام التي تصدرها المحكمة تمثل جهدا مبذولا ينخرط فيه أعضاؤها انخراطا تاما طوال العام. |
In those efforts, young people should be involved not only as objects but also as subjects of actions that affected them. | UN | وينبغي أن ينخرط الشباب في هذه الجهود لا بصفتهم موضوعا لها فقط، بل أيضا بصفتهم المتخذين لﻹجراءات التي تؤثر فيهم. |
These are all areas in which our children are involved and in which La Francophonie is acting and intends to continue its commitment to contribute to the implementation of the draft declaration on children, which will crown the Assembly's present work. | UN | وهذه كلها مجالات ينخرط فيها أطفالنا وتعمل فيها الفرانكوفونية وتصمم على مواصلة التزامها بالإسهام في تنفيذ مشروع الإعلان بشأن الأطفال الذي ستتوج به الجمعية العامة عملها الحالي. |
We welcome the prospect of the closer involvement of the East Timorese in the search for a solution. | UN | ونرحب بتوقع أن ينخرط شعب تيمور الشرقيــة عــن كثب في البحث عن الحل. |
One country is engaging in advanced, ambiguous nuclear activities, which are not subject to international supervision. | UN | ينخرط بلد في أنشطة نووية متطورة وغامضة، لا تخضع للمراقبة الدولية. |
But sometimes people get into things and they don't know how to get out. | Open Subtitles | لكن أحياناً ينخرط الناس بأمور لا لا يعرفون كيفية الخروج منها. |