"يندر" - Translation from Arabic to English

    • rarely
        
    • rare
        
    • scarce
        
    • hardly
        
    • seldom
        
    • unusual
        
    • uncommon
        
    • receive scant attention
        
    That ideal situation was made possible by circumstances that can rarely be repeated and that enabled the Egyptians to alter the face of their country in a historic and wonderful way. UN وضع مثالي وفرته ظروف يندر تكرارها. هذه الظروف مكنت المصريين من تغيير وجه بلدهم بشكل تاريخي رائع.
    There were almost 180 of them, a rarely equalled quorum, and they proclaimed, as if recalling the solemn oath they took before their peoples: UN كان هناك حوالى 180 منهم، وهو تجمع يندر مثيله، حيث أعلنوا وكأنهم يعاودون القسم الرسمي الذي أقسموه أمام شعوبهم:
    It is characterized by a quasipermanent aridity, as rainfall is rare. UN وهي تتسم بجفاف شبه دائم حيث يندر فيها سقوط الأمطار.
    About 90 per cent of primary care physicians in primary care belong in this category, while this arrangement is rather rare in outpatient treatment. UN وينتمي نحو 90 في المائة من أطباء الرعاية الأولية إلى هذه الفئة، في حين يندر هذا الترتيب في مجال علاج المرضى الخارجيين.
    While outright contradictions may be scarce, inconsistencies appear. UN وبينما قد يندر وجود تناقضات صريحة بينها، فإنها تؤدي إلى ظهور أوجه عدم الاتساق.
    Most specifically, the session focused on the option of making individual submissions to CEDAW, which has recently been introduced, but so far hardly used. UN وركز هذا الاجتماع بشكل خاص على إمكانية اللجوء الفردي إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وهو ما يندر حصوله حاليا.
    Thus, the need for international cooperation had rarely been greater. UN ومن ثم، فإن الحاجة إلى تعاون دولي يندر أن تكون في أي وقت مضى أكثر مما هي عليه الآن.
    Thus, the need for international cooperation had rarely been greater. UN ومن ثم، فإن الحاجة إلى تعاون دولي يندر أن تكون في أي وقت مضى أكثر مما هي عليه الآن.
    In the case of civil wars these conditions are rarely fulfilled, and international action is often required. UN وفي ظروف الحرب اﻷهلية يندر أن تتوافر هذه الشروط، ولهذا يكون العمل الدولي لازما في كثير من اﻷحيان.
    Thus, the need for international cooperation had rarely been greater. UN ومن ثم، فإن الحاجة إلى تعاون دولي يندر أن تكون في أي وقت مضى أكثر مما هي عليه الآن.
    Access to basic needs such as food, clean water, shelter, health care and education is rarely adequate. UN إذ يندر أن يتوافر لهم ما يكفي من الاحتياجات الأساسية مثل الغذاء والماء النقي والمأوى والرعاية الصحية والتعليم.
    Similarly, in the case of consumer goods, conflicts between an acquisition secured creditor and a judgement creditor will be rare since the consumer transaction will rarely involve future advances. UN وبالمثل، في حالة السلع الاستهلاكية، يندر وقوع التنازع بين الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي والدائن بحكم قضائي لأن معاملات السلع الاستهلاكية قلما تشتمل على السلف الآجلة.
    Interpretation remains an eminently subjective process and it is rare that a legal provision, or a treaty as a whole, can be interpreted in only one way. UN ويظل التفسير عملية ذاتية للغاية، ولكن يندر أن يوجد نص قانوني أو معاهدة كاملة لا تقبل سوى تفسير واحد.
    Generally, disruptions in the market, for any reason, have been rare. UN وبصورة عامة، يندر أن تواجه السوق أي اضطرابات لأي سبب كان.
    Generally, disruptions in the market, for any reason, have been rare. UN وبصورة عامة، يندر أن تواجه السوق أي اضطرابات لأي سبب كان.
    Housing and water are alarmingly scarce. UN فالمساكن والمياه يندر وجودهما على نحو مثير للجزع.
    Most vipers lie in wait for their prey, but in the desert, where food is scarce, they must travel great distances. Open Subtitles تقف معظم الأفاعي ساكنة في انتظار فريستها لكن في الصحراء حيث يندر الطعام
    When food is scarce the most dominant cub will feed. Open Subtitles ،عندما يندر الطعام سيأكل الشبل الأكثر هيمنة
    This seems redundant, as delegations hardly ever change their positions in a matter of days. UN فهذا يبدو إجراء لا ضرورة له، بما أن الوفود يندر أن تغير مواقفها في غضون أيام.
    Although minorities typically receive permission to set up their own schools, they seldom have access to taxation or public funds. UN ورغم أنه يؤذن عادة لﻷقليات بإنشاء مدارسها الخاصة بها، فإنه يندر أن تحصل على الضرائب أو اﻷموال العامة.
    In most instances the case is not brought to court; even when a prosecution is brought, it is unusual for a long prison term to be handed down. UN وفي أغلب الحالات، لا تُعرض القضية على المحاكم، وحتى في حال إقامة دعوى يندر أن يصدر حكم بالسجن لفترة طويلة.
    Apart from their encounters with the security forces, inter group rivalry and clashes are not uncommon. UN وإلى جانب اصطدامها بقوى الأمن، لا يندر أن تتنافس هذه الجهات وتشتبك فيما بينها.
    117. The Flemish authorities have developed a database covering experts from groups that traditionally receive scant attention from the media, namely, women, foreigners or persons with disabilities. UN 117- وضعت السلطات الفلمندية قاعدة بيانات تضم خبراء من جماعات يندر تقليدياً تناولها في وسائل الإعلام، مثل النساء، والأجانب أو أشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more