That ideal situation was made possible by circumstances that can rarely be repeated and that enabled the Egyptians to alter the face of their country in a historic and wonderful way. | UN | وضع مثالي وفرته ظروف يندر تكرارها. هذه الظروف مكنت المصريين من تغيير وجه بلدهم بشكل تاريخي رائع. |
There were almost 180 of them, a rarely equalled quorum, and they proclaimed, as if recalling the solemn oath they took before their peoples: | UN | كان هناك حوالى 180 منهم، وهو تجمع يندر مثيله، حيث أعلنوا وكأنهم يعاودون القسم الرسمي الذي أقسموه أمام شعوبهم: |
It is characterized by a quasipermanent aridity, as rainfall is rare. | UN | وهي تتسم بجفاف شبه دائم حيث يندر فيها سقوط الأمطار. |
About 90 per cent of primary care physicians in primary care belong in this category, while this arrangement is rather rare in outpatient treatment. | UN | وينتمي نحو 90 في المائة من أطباء الرعاية الأولية إلى هذه الفئة، في حين يندر هذا الترتيب في مجال علاج المرضى الخارجيين. |
While outright contradictions may be scarce, inconsistencies appear. | UN | وبينما قد يندر وجود تناقضات صريحة بينها، فإنها تؤدي إلى ظهور أوجه عدم الاتساق. |
Most specifically, the session focused on the option of making individual submissions to CEDAW, which has recently been introduced, but so far hardly used. | UN | وركز هذا الاجتماع بشكل خاص على إمكانية اللجوء الفردي إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وهو ما يندر حصوله حاليا. |
Thus, the need for international cooperation had rarely been greater. | UN | ومن ثم، فإن الحاجة إلى تعاون دولي يندر أن تكون في أي وقت مضى أكثر مما هي عليه الآن. |
Thus, the need for international cooperation had rarely been greater. | UN | ومن ثم، فإن الحاجة إلى تعاون دولي يندر أن تكون في أي وقت مضى أكثر مما هي عليه الآن. |
In the case of civil wars these conditions are rarely fulfilled, and international action is often required. | UN | وفي ظروف الحرب اﻷهلية يندر أن تتوافر هذه الشروط، ولهذا يكون العمل الدولي لازما في كثير من اﻷحيان. |
Thus, the need for international cooperation had rarely been greater. | UN | ومن ثم، فإن الحاجة إلى تعاون دولي يندر أن تكون في أي وقت مضى أكثر مما هي عليه الآن. |
Access to basic needs such as food, clean water, shelter, health care and education is rarely adequate. | UN | إذ يندر أن يتوافر لهم ما يكفي من الاحتياجات الأساسية مثل الغذاء والماء النقي والمأوى والرعاية الصحية والتعليم. |
Similarly, in the case of consumer goods, conflicts between an acquisition secured creditor and a judgement creditor will be rare since the consumer transaction will rarely involve future advances. | UN | وبالمثل، في حالة السلع الاستهلاكية، يندر وقوع التنازع بين الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي والدائن بحكم قضائي لأن معاملات السلع الاستهلاكية قلما تشتمل على السلف الآجلة. |
Interpretation remains an eminently subjective process and it is rare that a legal provision, or a treaty as a whole, can be interpreted in only one way. | UN | ويظل التفسير عملية ذاتية للغاية، ولكن يندر أن يوجد نص قانوني أو معاهدة كاملة لا تقبل سوى تفسير واحد. |
Generally, disruptions in the market, for any reason, have been rare. | UN | وبصورة عامة، يندر أن تواجه السوق أي اضطرابات لأي سبب كان. |
Generally, disruptions in the market, for any reason, have been rare. | UN | وبصورة عامة، يندر أن تواجه السوق أي اضطرابات لأي سبب كان. |
Housing and water are alarmingly scarce. | UN | فالمساكن والمياه يندر وجودهما على نحو مثير للجزع. |
Most vipers lie in wait for their prey, but in the desert, where food is scarce, they must travel great distances. | Open Subtitles | تقف معظم الأفاعي ساكنة في انتظار فريستها لكن في الصحراء حيث يندر الطعام |
When food is scarce the most dominant cub will feed. | Open Subtitles | ،عندما يندر الطعام سيأكل الشبل الأكثر هيمنة |
This seems redundant, as delegations hardly ever change their positions in a matter of days. | UN | فهذا يبدو إجراء لا ضرورة له، بما أن الوفود يندر أن تغير مواقفها في غضون أيام. |
Although minorities typically receive permission to set up their own schools, they seldom have access to taxation or public funds. | UN | ورغم أنه يؤذن عادة لﻷقليات بإنشاء مدارسها الخاصة بها، فإنه يندر أن تحصل على الضرائب أو اﻷموال العامة. |
In most instances the case is not brought to court; even when a prosecution is brought, it is unusual for a long prison term to be handed down. | UN | وفي أغلب الحالات، لا تُعرض القضية على المحاكم، وحتى في حال إقامة دعوى يندر أن يصدر حكم بالسجن لفترة طويلة. |
Apart from their encounters with the security forces, inter group rivalry and clashes are not uncommon. | UN | وإلى جانب اصطدامها بقوى الأمن، لا يندر أن تتنافس هذه الجهات وتشتبك فيما بينها. |
117. The Flemish authorities have developed a database covering experts from groups that traditionally receive scant attention from the media, namely, women, foreigners or persons with disabilities. | UN | 117- وضعت السلطات الفلمندية قاعدة بيانات تضم خبراء من جماعات يندر تقليدياً تناولها في وسائل الإعلام، مثل النساء، والأجانب أو أشخاص ذوي الإعاقة. |