However, many were in search of better economic prospects and did not fall into the asylum-seeker category. | UN | إلا أن العديد منهم يبحثون عن آفاق اقتصادية أفضل ولا يندرجون في فئة طالبي اللجوء. |
Alternatively, those individuals found to fall within the definition of the second class described above are granted non-combatant positions, e.g. medical positions. | UN | وكحل بديل يُمنح اﻷشخاص الذين يندرجون في إطار تعريف الصنف الثاني الوارد وصفه أعلاه مناصب غير قتالية، مثل المناصب الطبية. |
More harmonized complementary forms of protection for those who might not fall within the scope of the Convention, but require international protection | UN | :: زيادة المواءمة بين الأشكال المتكاملة للحماية فيما يتعلق بمن قد لا يندرجون في نطاق الاتفاقية، بل تلزمهم حماية دولية |
According to information received, only persons falling within the first category have so far been charged and brought to trial. | UN | وتفيد المعلومات المقدمة أن اﻷشخاص الذين يندرجون في الفئة اﻷولى هم الوحيدون الذين اتهموا وقدموا للمحاكمة. |
62. In 1992, a total of 1,172 cases comprising 3,768 persons falling within the vulnerable groups category were referred for resettlement. | UN | ٢٦ ـ وفي عام ٢٩٩١، تم تحديد ما مجموعه ٢٧١ ١ حالة تشمل ٨٦٧ ٣ شخصا يندرجون في فئة الجماعات الضعيفة من أجل إعادة توطينهم. |
It is not intended to refer to migrants who do not fall within the ambit of article 6. | UN | ولا يقصد منها أن تشير الى المهاجرين الذين لا يندرجون ضمن نطاق المادة 6. |
A specific amount of money is directly disbursed to persons who fall within these categories for their upkeep. | UN | ويُصرَف مبلغ مالي محدد مباشرةً لمن يندرجون ضمن هذه الفئات لسد نفقاتهم. |
Ensuring human security for those who fall under its mandate is the central aspect of the work of UNHCR. | UN | الجانب الرئيسي لعمل المفوضية هو كفالة الأمن البشري للأشخاص الذين يندرجون في إطار ولايتها. |
Taking into account that there is no indigenous population in Slovakia, I stress that the citizens of the Slovak Republic do not fall under the scope of the Declaration. | UN | ونظرا لعدم وجود شعوب أصلية في سلوفاكيا، فإنني أشدد على أن مواطني الجمهورية السلوفاكية لا يندرجون في نطاق الإعلان. |
However, in cases where they are present, the spouses and dependants of civilian staff members of the Department's peacekeeping missions also fall under the responsibility of the United Nations Security Coordinator. | UN | غير أن أزواج الموظفين المدنيين ومعاليهم، إن كانوا حاضرين، يندرجون تحت مسؤولية منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
The latter fall into the first three categories. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص هم الذين يندرجون في الفئات الثلاث اﻷولى. |
According to the 1992 census, 50% of the total population now fall into this category as compared with the 42% recorded in 1976. | UN | ووفقا لتعداد عام ٢٩٩١، فإن ٠٥ في المائة من مجموع السكان يندرجون اﻵن في هذه الفئة بالمقارنة ﺑ ٢٤ في المائة في عام ٦٧٩١. |
The latter fall into the first three categories. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص هم الذين يندرجون في الفئات الثلاث اﻷولى. |
The Department states that only 31 people fall into the economically active category, with only 11 under the age of 50, of whom only 3 are in the 20-30 age group. | UN | وتشير الوزارة إلى أن 31 شخصا فقط يندرجون ضمن فئة الناشطين اقتصاديا، وليس من بين هؤلاء سوى 11 شخصا تقل أعمارهم عن 50 عاماً، منهم ثلاثة أشخاص فقط في الفئة العمرية من 20 إلى 30 عاماً. |
The victims of criminal offences that fall into this category have the right to claim compensation before courts similarly as the victims of other criminal offences. | UN | ويحقُّ لضحايا الجرائم الجنائية الذين يندرجون في هذه الفئة المطالبة أمام المحاكم بتلقي تعويضات على غرار ضحايا الجرائم الجنائية الأخرى. |
62. In 1992, a total of 1,172 cases comprising 3,768 persons falling within the vulnerable groups category were referred for resettlement. | UN | ٢٦ ـ وفي عام ٢٩٩١، تم تحديد ما مجموعه ٢٧١ ١ حالة تشمل ٨٦٧ ٣ شخصا يندرجون في فئة الجماعات الضعيفة من أجل إعادة توطينهم. |
The Registry, through its Witness and Victims Support Section, remains responsible for submitting further requests for the review of protective measures for witnesses falling under identified categories. | UN | ولا يزال قلم المحكمة يتولى، عن طريق قسم دعم الشهود والمجني عليهم، مسؤولية تقديم طلبات إضافية لاستعراض تدابير حماية الشهود ممن يندرجون ضمن فئات محددة. |
The Registry, through its Witness and Victims Support Section, and the Foreign Request Unit of the Office of the Prosecutor remain responsible for submitting further requests for the review of protective measures for witnesses falling under identified categories within their respective functions. | UN | ولا يزال قلم المحكمة، عن طريق قسم الدعم للشهود والمجنى عليهم، ووحدة الطلبات الخارجية التابعة لمكتب المدعي العام مسؤولا عن تقديم طلبات إضافية لاستعراض تدابير حماية الشهود ممن يندرجون ضمن الفئات المحددة الداخلة في مهام كل منهما. |
The Committee was informed that local staff members of UNDOF came under the 100 series of the Staff Rules. | UN | وأفيدت اللجنة بأن الموظفين المحليين في قوة المراقبة يندرجون فــي فئــة السلسلة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين. |
To be sure, persons forced from their homes because of economic injustice and marginalization tantamount to systematic violation of their economic rights would come under the definition, but in most cases of economic migration the element of coerced movement is not so clear. | UN | ومن المؤكد أن الأشخاص الذين اضطروا إلى ترك منازلهم بسبب الظلم الاقتصادي والتهميش بما يرقى إلى حدوث انتهاك منهجي لحقوقهم الاقتصادية يندرجون في إطار التعريف، وإن كان عنصر الانتقال القسري ليس بهذا الوضوح في معظم حالات الهجرة الاقتصادية. |
These 7,500 transferees are included in the 35,000 camp residents. | UN | وهؤلاء اللاجئون المنقولون البالغ عددهم اﻹجمالي ٥٠٠ ٧ يندرجون ضمن سكان المخيمات البالغ عددهم ٠٠٠ ٣٥. |