"ينسوا" - Translation from Arabic to English

    • forget
        
    • forgotten
        
    • forgets
        
    • remember
        
    Those who saw it will never forget that night. Open Subtitles أولئك الذين شاهدوا ذلك لن ينسوا تلك الليلة
    Well, l`ll give them a scare they`ll never forget. Open Subtitles حسنا، سأقوم بإخافتهم بحيث لن ينسوا ذلك ابدا
    People like to forget their beginnings and they just split. Open Subtitles الناس يحبون أن ينسوا بداياتهم، ثم بعد ذلك يتركوني
    It seems the British never forget the Mutiny of 1857. Open Subtitles يَبْدو أن البريطانيون لن ينسوا أَبَداً تمرّدَ 857 1
    He conveniently omits the tragic events of the 1960s, but there are those who have not forgotten. UN وتناسى متعمدا اﻷحداث المأساوية التي وقعت في الستينات، ولكن هناك من لم ينسوا.
    They could almost forget the invasion happening around them. Open Subtitles حتى أنهم كادوا أن ينسوا حدوث الغزو حولهم
    In the meantime, the N'djukas did not, and could not, forget their innocent and defenceless beloved relatives, murdered in cold blood. UN وفي الوقت نفسه فإن جماعة الندجوكا لم ينسوا ولا يستطيعون أن ينسوا أقاربهم الأحباء الأبرياء العّزل الذين قتلوا بدم بارد.
    Additionally, the project would help citizens of every country in the Region to never forget the war and lessons learned from it. UN وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن المشروع أن يساعد مواطني كل بلد في المنطقة على ألا ينسوا الحرب والدروس المستفادة منها أبدا.
    Let no one in this Hall forget Africa and our collective duty to alleviate human suffering there. UN وعلى جميع من في هذه القاعة ألا ينسوا أفريقيا وواجبنا الجماعي في تخفيف المعاناة اﻹنسانية هناك.
    The Iraqis will never forget their courage and sacrifice on our behalf. UN إن العراقيين لن ينسوا شجاعتهم وتضحياتهم من أجلنا.
    Users need daily practice on the system not to forget how to use it UN يحتاج المستخدِمون إلى ممارسة العمل على النظام يومياً لكي لا ينسوا كيفية استخدامه
    I appeal to members of the donor community to stay the course and not forget Burundi at this crucial time in its development. UN وأناشد أعضاء مجتمع المانحين على مواصلة الدعم وألا ينسوا بوروندي في هذه الفترة الحاسمة من تنميتها.
    Users need daily practice on the system not to forget how to use it UN يحتاج المستخدِمون إلى ممارسة العمل على النظام يومياً لكي لا ينسوا كيفية استخدامه
    Council members should not forget that they represented a living community of nations. UN ولا يجدر بأعضاء المجلس أن ينسوا أنهم يمثلون مجتمعاً حياً من الأمم.
    But the permanent members cannot forget that any amendments they may propose must also have the support of two-thirds of the members of the General Assembly. UN ولكن لا يسع اﻷعضاء الدائمون أن ينسوا أن أي تعديل قد يقترحونه لا بد له أن يلقى تأييد ثلثي أعضاء الجمعية العامة.
    But my fellow Americans should not forget that our values and our interests are also served by working with the United Nations. UN بيد أن مواطني اﻷمريكيين ينبغي ألا ينسوا أن قيمنا ومصالحنا يخدمهما أيضا العمل مع اﻷمم المتحدة.
    ♪ Don't forget to pack bug spray, Bibles, and Bactine ♪ Open Subtitles ألا ينسوا أخذ كتابهم الديني ومكافح الحشرات ومضاد الفطريات
    Those electors aren't simply going to forget that they ever laid eyes on Cyrus's mug shot. Open Subtitles أولائك الناخبين لن ينسوا ببساطة أنهم ألقوا بصرهم على صفحة وجه سايروس
    But did they forget to inform you that this new Pope is a man who's far more intelligent than you? Open Subtitles ولكنّهم لم ينسوا أن يخبروك بأنّ هذا البابا أكثر منك ذكاءً؟
    I will keep the list of names remaining. Now, those men will not be forgotten. Open Subtitles سأحتفظ بقائمة من الأسماء وهولاء الرجال لن ينسوا
    Everyone forgets the floors. Open Subtitles الجميع ينسوا الأرضيات
    As we consider casting our votes, I remind my colleagues not to fail to remember that the choice is in their hands. UN وبينما نستعد للإدلاء بصوتنا، اذكر زملائي بألا ينسوا أن الخيار خيارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more