But even then, this Conference should not forget that the question of membership of the 13 States is still outstanding. | UN | غير أنه يجب على المؤتمر، حتى آنذاك، ألا ينسى أن مسألة عضوية الثلاث عشرة دولة ما زالت معلقة. |
Everybody seems to forget that the rich need help, too. | Open Subtitles | يبدو أن الجميع ينسى أن الأغنياء بحاجة لمساعدة أيضاً. |
In this context, one should not forget that the Council has made significant strides in improving its working methods and in increasing the transparency of its work. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمرء ألا ينسى أن المجلس قطع أشواطا طويلة في تحسين أساليب عمله وزيادة شفافية أعماله. |
It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. | UN | كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة. |
It should not be forgotten that the provision was meant merely as a non-discrimination rule. | UN | ولا ينبغي أن ينسى أن الحكم لا يقصد به الا أن يكون قاعدة غير تمييزية. |
This girl could be destabilizing in all sorts of ways, and Kyle forgets that his actions reflect on us. | Open Subtitles | هذه الفتاة قد تكون زعزعة استقرار بجميع الطرق وكايل ينسى أن أفعاله تنعكس علينا |
Sometimes he would forget to close the door behind him, and I could see outside through a window upstairs. | Open Subtitles | فى بعض الأحيان كان ينسى أن يغلق الباب و كنت أستطيع أن أرى الخارج من خلال الشباك بالسقفية |
One should not forget that NEPAD goals and objectives are the same as those set forth in the Millennium Declaration. | UN | وعلى المرء ألا ينسى أن أهداف الشراكة الجديدة ومراميها هي نفس الأهداف والمرامي المحددة في إعلان الألفية. |
Who will forget that the 10-year rebel war in Sierra Leone was launched from the territory of Liberia? | UN | فمن ينسى أن الحرب التي استمرت 10 سنوات في سيراليون قد انطلقت من أرض ليبريا؟ |
The international community must also not forget that thousands of Syrians remain trapped in Nubil, Zahra, old Aleppo, old Homs and Hassakeh. | UN | ويجب كذلك على المجتمع الدولي ألا ينسى أن آلاف السوريين يظلون محاصرين في نُبُّل، والزهراء، وحلب القديمة، وحمص القديمة، والحسكة. |
It was enough to make you forget that the whole planet was going to shit. | Open Subtitles | كان هذا كافياً لجعل الشخص ينسى أن الكوكب بأكمله ذاهب نحو الجحيم. |
Don't let francis renege on his commitments to us and don't let the pope forget that it was charles' forces that invaded and sacked rome. | Open Subtitles | لا تدع فرانسيس ينكث بالتزاماته تجاهنا ولا تدع الباب ينسى أن قوات تشارلز غزت روما ونهبتهما |
They noted that raising awareness was crucial, because the international community should not forget that genocides were still taking place, and there were still risks of new genocides. | UN | وأشارت إلى أن التوعية بالغة الأهمية لأن المجتمع الدولي يجب ألا ينسى أن أعمال الإبادة الجماعية لا تزال تحدث، ولا تزال هناك مخاطر بحدوث حالات جديدة منها. |
It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. | UN | كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة. |
It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. | UN | كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة. |
It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. | UN | كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة. |
Yet it must not be forgotten that ethnic cleansing as a means of policy was first devised and implemented by the highest Croatian authorities. | UN | ولكن يجب ألا ينسى أن السلطات الكرواتية العليا هي أول من دبر ونفذ التطهير اﻹثني بوصفه وسيلة من وسائل السياسة العامة. |
It must not be forgotten that racial discrimination continues to prevail in many other places. | UN | يجب ألا ينسى أن التمييز العنصري لا يزال قائما في أماكن عديدة أخرى. |
But it is all too often forgotten that the effectiveness of our Organization directly depends on the political will of its Member States. | UN | لكن كثيرا ما ينسى أن فعالية منظمتنا تعتمد اعتمادا مباشرا على اﻹرادة السياسية لدولها اﻷعضاء. |
He forgets that the Security Council, by its resolution, deplored the action of the Turkish side of declaring a separate State, and asked all its members not to recognize it, a request with which all complied, with the exception of Turkey, the occupying Power. | UN | وهو ينسى أن مجلس اﻷمن شجب في قراره أعمال الجانب التركي بإعلان دولة منفصلة، وطلب إلى جميع أعضائه عدم الاعتراف بها وهو طلب التزم به الجميع باستثناء تركيا، دولة الاحتلال. |
They forget to feed'em one night and the the next thing you know, bam! | Open Subtitles | ينسى أن يغذي 'ليلة واحدة والشيء التالي الذي تعرفه، بام! |
Sometimes he forgets to buy a ticket, sometimes it's the change. | Open Subtitles | احياناً ينسى أن يشتري تذكرة الحافلة و أحياناً ينسى أن يأخذ الباقي |
Yeah, it's like a burglar wiping his fingerprints from a crime scene, but then forgetting to wipe'em off the doorknob when he leaves. | Open Subtitles | أجل .. أنه مثل لص يقوم بمسح بصمات أصابعه من مسرح الجريمة و من ثم ينسى أن يمسح مقبض الباب عندما يغادر |