"ينسى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • forget that
        
    • mind that it
        
    • forgotten that
        
    • forgets that
        
    • forget to
        
    • he forgets to
        
    • forgetting to
        
    But even then, this Conference should not forget that the question of membership of the 13 States is still outstanding. UN غير أنه يجب على المؤتمر، حتى آنذاك، ألا ينسى أن مسألة عضوية الثلاث عشرة دولة ما زالت معلقة.
    Everybody seems to forget that the rich need help, too. Open Subtitles يبدو أن الجميع ينسى أن الأغنياء بحاجة لمساعدة أيضاً.
    In this context, one should not forget that the Council has made significant strides in improving its working methods and in increasing the transparency of its work. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمرء ألا ينسى أن المجلس قطع أشواطا طويلة في تحسين أساليب عمله وزيادة شفافية أعماله.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    It should not be forgotten that the provision was meant merely as a non-discrimination rule. UN ولا ينبغي أن ينسى أن الحكم لا يقصد به الا أن يكون قاعدة غير تمييزية.
    This girl could be destabilizing in all sorts of ways, and Kyle forgets that his actions reflect on us. Open Subtitles هذه الفتاة قد تكون زعزعة استقرار بجميع الطرق وكايل ينسى أن أفعاله تنعكس علينا
    Sometimes he would forget to close the door behind him, and I could see outside through a window upstairs. Open Subtitles فى بعض الأحيان كان ينسى أن يغلق الباب و كنت أستطيع أن أرى الخارج من خلال الشباك بالسقفية
    One should not forget that NEPAD goals and objectives are the same as those set forth in the Millennium Declaration. UN وعلى المرء ألا ينسى أن أهداف الشراكة الجديدة ومراميها هي نفس الأهداف والمرامي المحددة في إعلان الألفية.
    Who will forget that the 10-year rebel war in Sierra Leone was launched from the territory of Liberia? UN فمن ينسى أن الحرب التي استمرت 10 سنوات في سيراليون قد انطلقت من أرض ليبريا؟
    The international community must also not forget that thousands of Syrians remain trapped in Nubil, Zahra, old Aleppo, old Homs and Hassakeh. UN ويجب كذلك على المجتمع الدولي ألا ينسى أن آلاف السوريين يظلون محاصرين في نُبُّل، والزهراء، وحلب القديمة، وحمص القديمة، والحسكة.
    It was enough to make you forget that the whole planet was going to shit. Open Subtitles كان هذا كافياً لجعل الشخص ينسى أن الكوكب بأكمله ذاهب نحو الجحيم.
    Don't let francis renege on his commitments to us and don't let the pope forget that it was charles' forces that invaded and sacked rome. Open Subtitles لا تدع فرانسيس ينكث بالتزاماته تجاهنا ولا تدع الباب ينسى أن قوات تشارلز غزت روما ونهبتهما
    They noted that raising awareness was crucial, because the international community should not forget that genocides were still taking place, and there were still risks of new genocides. UN وأشارت إلى أن التوعية بالغة الأهمية لأن المجتمع الدولي يجب ألا ينسى أن أعمال الإبادة الجماعية لا تزال تحدث، ولا تزال هناك مخاطر بحدوث حالات جديدة منها.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    It should also be borne in mind that it was not the intention of the Security Council in its resolutions to provide a " new for old " basis of reimbursement of the losses suffered in respect of tangible property. UN كذلك ينبغي ألا ينسى أن مجلس الأمن لم يقصد في قراراته إرساء قاعدة " إبدال القديم بجديد " فيما يخص تعويض الخسائر المتكبدة في الممتلكات الملموسة.
    Yet it must not be forgotten that ethnic cleansing as a means of policy was first devised and implemented by the highest Croatian authorities. UN ولكن يجب ألا ينسى أن السلطات الكرواتية العليا هي أول من دبر ونفذ التطهير اﻹثني بوصفه وسيلة من وسائل السياسة العامة.
    It must not be forgotten that racial discrimination continues to prevail in many other places. UN يجب ألا ينسى أن التمييز العنصري لا يزال قائما في أماكن عديدة أخرى.
    But it is all too often forgotten that the effectiveness of our Organization directly depends on the political will of its Member States. UN لكن كثيرا ما ينسى أن فعالية منظمتنا تعتمد اعتمادا مباشرا على اﻹرادة السياسية لدولها اﻷعضاء.
    He forgets that the Security Council, by its resolution, deplored the action of the Turkish side of declaring a separate State, and asked all its members not to recognize it, a request with which all complied, with the exception of Turkey, the occupying Power. UN وهو ينسى أن مجلس اﻷمن شجب في قراره أعمال الجانب التركي بإعلان دولة منفصلة، وطلب إلى جميع أعضائه عدم الاعتراف بها وهو طلب التزم به الجميع باستثناء تركيا، دولة الاحتلال.
    They forget to feed'em one night and the the next thing you know, bam! Open Subtitles ينسى أن يغذي 'ليلة واحدة والشيء التالي الذي تعرفه، بام!
    Sometimes he forgets to buy a ticket, sometimes it's the change. Open Subtitles احياناً ينسى أن يشتري تذكرة الحافلة و أحياناً ينسى أن يأخذ الباقي
    Yeah, it's like a burglar wiping his fingerprints from a crime scene, but then forgetting to wipe'em off the doorknob when he leaves. Open Subtitles أجل .. أنه مثل لص يقوم بمسح بصمات أصابعه من مسرح الجريمة و من ثم ينسى أن يمسح مقبض الباب عندما يغادر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus