"ينفي" - Translation from Arabic to English

    • negate
        
    • precluding
        
    • denies
        
    • deny
        
    • denied
        
    • preclude
        
    • exclude
        
    • denying
        
    • obviate
        
    • exclusive
        
    • excludes
        
    • rule out
        
    • negates
        
    • contest
        
    • precludes
        
    This shortfall must not negate the essential content of the right or freedom provided for and it must generally be applied. UN وهذا النقص لا ينبغي أن ينفي المضمون الأساسي للحق في الحرية المنصوص عليه ومن ثم ينبغي تطبيقه بشكل عام.
    " The invocation of a circumstance precluding wrongfulness in accordance with this chapter is without prejudice to: UN ' ' إن الاستظهار بظرف ينفي عدم المشروعية بموجب هذا الفصل لا يخل بما يلي:
    See how he flinches, see how he denies his Redeemer. Open Subtitles انظروا كيف انه مجفل انظروا كيف انه ينفي مفتديه.
    The author denied and continues to deny that he had committed any crimes. UN ونفى صاحب البلاغ وما زال ينفي ارتكاب أي من تلك الأفعال.
    This does not preclude the possibility that quite a number of civil society organizations at the same time understand themselves as being faith-based. UN ولا ينفي هذا إمكانية أن ترى أعداد كبيرة من منظمات المجتمع المدني في نفسها تجمعات ذات أسس دينية في ذات الوقت.
    Such a focus on the international roots of the security arrangements in the Arab world does not, however, negate the effect of domestic and historical factors. UN والتركيز على الجذور الدولية للترتيبات الأمنية في العالم العربي لا ينفي مع ذلك تأثير العوامل المحلية والتاريخية.
    However, quotas should not negate substantive measures to increase women's qualifications. UN واستدركت قائلة إن نظام الحصص لا ينبغي أن ينفي ضرورة اتخاذ تدابير جوهرية لزيادة مؤهلات المرأة.
    The voluntary use of illicit drugs by individuals does not negate this destructive potential. UN واستخدام المخدرات بطريقة غير مشروعة على يد اﻷفراد عن طواعية لا ينفي هذا اﻷثر المدمر لها.
    This circumstance precluding wrongfulness does not apply when the situation is due to the conduct of the State invoking it or the State has assumed the risk of that situation occurring. UN وهذا الظرف الذي ينفي صفة عدم مشروعية الفعل لا ينطبق عندما تكون الحالة ناشئة عن تصرف الدولة التي تحتج به أو عندما تتحمل الدولة تبعة نشوء تلك الحالة.
    This circumstance precluding wrongfulness does not apply when the situation is due to the conduct of the State invoking it or the State has assumed the risk of that situation occurring. UN وهذا الظرف الذي ينفي صفة عدم مشروعية الفعل لا ينطبق عندما تكون الحالة ناشئة عن تصرف الدولة التي تحتج به أو عندما تتحمل الدولة تبعة نشوء تلك الحالة.
    Each side accuses the other of violations relating to Saharans in the Territory and in the refugee camps, and each denies the accusations made against it. UN فكل جانب يتهم الآخر بارتكاب انتهاكات في حق الصحراويين في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين، وكل ينفي الاتهامات الموجهة له.
    In this way, the Transnational Radical Party again clearly denies the territorial integrity of Russia. UN وبهذه الطريقة ينفي `الحزب الراديكالي عبر الوطني ' بوضوح، مجددا، وحدة الأراضي الروسية.
    Despite media reports that a warning had been given, hospital staff deny that any specific warning was received. UN ورغم التقارير الإعلامية التي أفادت بأن إنذارا وُجه، ينفي العاملون في المستشفى أنهم تلقوا أي إنذار محدد.
    Nor does it deny the responsibility of those who may have deliberately targeted civilian populations. UN وهو لا ينفي كذلك مسؤولية من قد يكونوا قد استهدفوا عمدا السكان المدنيين.
    For his part, Hizbullah's Secretary-General stated publicly that he neither confirmed nor denied the acquisition by his party of such weaponry. UN وأعلن الأمين العام لحزب الله من جانبه أنه لا ينفي ولا يؤكد حيازة حزبه لمثل هذه الأسلحة.
    His delegation was not convinced that draft article 29 should be deleted, even after hearing the argument that consent by another State did not preclude wrongfulness; a provision on consent should be retained in the text. UN وقال إن وفده غير مقتنع بضرورة حذف مشروع المادة 29، حتى بعد أن سمع الحجة القائلة بأن رضا الدولة الأخرى لا ينفي عدم المشروعية؛ وينبغي الإبقاء في النص على حكم بشأن الرضا.
    As well, it was clarified that communication on proof of authority did not exclude communication on the scope of the representative's power. UN وأفيد أيضا بأنّ تقديم دليل على التفويض لا ينفي جواز الإخطار بنطاق التفويض الذي يتمتع به الممثل.
    The Special Rapporteur was informed that the new development in this connection was that the GSS had stopped denying that it resorts to such methods. UN وعلم المقرر الخاص أن التطور الجديد في هذا الصدد هو أن الجهاز لم يعد ينفي لجوءه إلى هذه اﻷساليب.
    It does not obviate the need for the development of appropriate data-collection methods or for the proper analysis of data after it has been collected. UN كما أنه لا ينفي الحاجة إلى استحداث وسائل مناسبة لتجميع البيانات أو لإجراء تحليل سليم للبيانات بعد تجميعها.
    Indeed, individual and community rights are not mutually exclusive; they thrive on the basis of a mutually reinforcing and balanced relationship. UN بل أن حقوق الفرد وحقوق المجتمع لا ينفي بعضها البعض؛ فهي تزدهر عند قيام علاقة متوازنة ومتعاضدة فيما بينها.
    Rather, they constitute responsibilities that are exclusive, albeit cross-cutting: jurisdiction of one authority excludes jurisdiction of another. UN فهما اختصاصان حصريان وإن كانا عرضيين: فاختصاص سلطة ما ينفي اختصاص غيرها.
    He could not rule out a decrease in his country’s contribution. UN ولم يستطع أن ينفي أنه قد يحدث تخفيض في تبرعات بلده.
    Poverty negates the human rights to live in dignity. UN كما ينفي الفقر حقوق الإنسان في العيش بكرامة.
    It informed the Working Group that it was not able either to confirm or to contest the information of the Government that Iman Abu Farah and Fatma Zayed have been charged with criminal offences. UN وأعلم المصدر الفريق العامل بأنه لا يستطيع أن يؤكد أو ينفي المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بتوجيه تهمة جنائية إلى إيمان أبو فرح وفاطمة زايد.
    The first point is that a circumstance precludes wrongfulness only if and to the extent that the circumstance exists. UN النقطة الأولى هي أن الظرف لا ينفي عدم المشروعية إلا إذا كان الظرف قائماً وبقدر ما يكون قائماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more