"ينقصه" - Translation from Arabic to English

    • missing
        
    • lacks
        
    • does not have
        
    • short
        
    • lacking
        
    • lacked
        
    • lack
        
    • be desired
        
    Each of the 29 boys is missing a part of their DNA. Open Subtitles كلّ واحدٍ من الفتيةِ الـ 29 ينقصه جزءٌ من حمضه النوويّ.
    It's missing three bullets. I can tell by the weight. Open Subtitles ينقصه ثلاث رصاصات يمكنني أن أعرف من خلال الوزن
    Although the Beijing Declaration emphasizes the rights and advancement of women, which is commendable, we believe that it lacks a deliberation on respecting one's body parts. UN وعلى الرغم من أن إعلان بيجين يؤكد حقوق المرأة والنهوض بها، وهو ما يستحق الثناء، فإننا نعتقد بأنه ينقصه إجراء مناقشة بشأن احترام أجزاء الجسد.
    While the Office of Internal Oversight Services does not have comprehensive information to assess whether such complaints are representative, they certainly indicate that there is room for improvement in dialogue with clients and they deserve to be looked into and acted on by the management at Geneva and Vienna. UN ولئن كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية ينقصه توافر معلومات شاملة لتقييم ما إذا كانت هذه الشكاوى معبرة بالفعل أم لا، فإن المعلومات تشير حتما إلى ضرورة تحسين الحوار مع العملاء وتستحق من ثم أن ينظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها من قبل جهة اﻹدارة في جنيف وفي فيينا.
    I'd say this guy's a few puppies short of a pet shop. Open Subtitles سأقول ان هذا الرجل ينقصه بضعة جراء من متجر الحيوانات الاليفة
    lacking the one thing that makes this planet so alive. Open Subtitles ينقصه الشئ الوحيد الذي يجعل هذا الكوكب حياً ..
    There seems to be no Governing Council decision that has disadvantaged or ignored the views of a country because it lacked the right to cast a formal vote. UN ويبدو أنه لا يوجد مقرر صادر عن مجلس الإدارة قد أضر أو تجاهل آراء بلدان لأنه ينقصه الحق في التصويت عليه تصويتاً رسمياً.
    Matthew Cuthbert, you're missing a button from your best Sunday shirt. Open Subtitles "ماثيو كاثبرت"، قميص يوم الأحد الأنيق ينقصه زر. لا عليك.
    In Bobo Del Rey's camp, there was two skeletons, one of which was missing a head. Open Subtitles في مخيم بابو ديل راي يوجد هيكلين عظميين احدهما ينقصه جمجمة
    We love him, we give him absolutely everything he could ever want, what... would he be missing from us? Open Subtitles نحن نحبّه، نحن نمنحه كل شيء .. يمكن أن يحتاجه، ماذا يمكن أن ينقصه معنا؟
    That's a cool concept, but I feel like it's missing something. Open Subtitles هذه التصور رائع ولكن أشعر بأنه ينقصه شيء ما
    Um, guys, I think this is missing some planets. Open Subtitles يا رفاق أعتقد أن هذا ينقصه عدة كواكب
    However, the Independent Oversight Board is still short of one member and lacks sufficient funds and office equipment. UN إلا أن المجلس لا يزال ينقصه عضو واحد ويفتقر إلى الأموال والمعدات المكتبية الكافية.
    What it lacks are the mechanisms to ensure the efficient utilization of that capital. UN وما ينقصه هو الآليات اللازمة لضمان الكفاءة في استخدام رأس المال الموجود.
    Therefore, the claim under article 16 of the Convention lacks the minimum substantiation, for purposes of admissibility. UN وعليه ترى اللجنة أن ادعاء صاحب الشكوى في إطار المادة 16 من الاتفاقية ينقصه الحد الأدنى من الإثبات لأغراض المقبولية.
    Noting with concern that in most African countries the existing criminal justice system does not have sufficiently skilled personnel and adequate infrastructure and is therefore ill-equipped to manage the emergence of new crime trends, and acknowledging the challenges that Africa faces in litigation processes and the management of correctional institutions, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن نظام العدالة الجنائية القائم في معظم البلدان الأفريقية ينقصه موظفون مهرة بما فيه الكفاية، وهياكل أساسية وافية وأنه من ثم غير مهيأ للتصدي للاتجاهات الجديدة للجريمة، وإذ تقر بالتحديات التي تواجهها أفريقيا في عمليات التقاضي وإدارة السجون،
    Noting with concern that in most African countries the existing criminal justice system does not have sufficiently skilled personnel and adequate infrastructure and is therefore ill-equipped to manage the emergence of new crime trends, and acknowledging the challenges Africa faces in litigation processes and the management of correctional institutions, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن نظام العدالة الجنائية القائم في معظم البلدان الأفريقية ينقصه موظفون مهرة بما فيه الكفاية وهياكل أساسية وافية وأنه بالتالي غير مهيأ للتصدي للاتجاهات الجديدة للجريمة، وإذ تقر بالتحديات التي تواجهها أفريقيا في عمليات التقاضي وإدارة المؤسسات الإصلاحية،
    However, the report falls short of providing action-oriented recommendations. UN لكن التقرير ينقصه تقديم توصيات عملية المنحى.
    In the current system of diffusion of responsibility among various agencies, it was argued, accountability was lost and leadership lacking. UN وقيل إن النظام الحالي، الذي تتوزع فيه المسؤولية بين وكالات شتى ينقصه عنصر المساءلة ويفتقر إلى القيادة.
    That statement, though well reasoned, lacked a definition of the cultural context of such a situation. UN وهذا القول، وإن تكن له أسانيده القوية، ينقصه تعريف للاطار الثقافي لمثل هذه الحالة.
    Views have been expressed that such support appeared to lack dynamism and were very often tightly bound by the objective of producing draft documents on time. UN وأعرب عن آراء تفيد بأن هذا الدعم ينقصه الدينامية وأن هذه الجهود كانت ترتبط بشدة بتحقيق هدف إصدار مشاريع الوثائق في الموعد المحدد.
    As the delegation had acknowledged, implementation of the Convention in Kazakhstan left much to be desired. UN وكما اعترف وفد كازاخستان فإن تنفيذ الاتفاقية في كازاخستان ما زال ينقصه الكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more