It would create further favourable conditions for the reduction of nuclear arsenals. | UN | ومن شأنه أن يهيئ مزيداً من الظروف المؤاتية لتخفيض الترسانات النووية. |
The masculinity cults that pervade military institutions are intrinsically anti—female and therefore create a hostile environment for women. | UN | والتعلق بالرجولة المنتشر في المؤسسات العسكرية مناهض للمرأة في جوهره، وبالتالي فهو يهيئ بيئة معادية للمرأة. |
Legislation on toxic waste was also scarce and rarely coherent; it would therefore be extremely important for the Bamako Convention to enter into force, thus creating a regional, homogeneous response to the issue of toxic waste. | UN | كما أن التشريعات بشأن النفايات السمية نادرة وقلما تكون مترابطة؛ ومن ثم فإن من المهم للغاية أن تدخل اتفاقية باماكو حيز النفاذ، اﻷمر الذي يهيئ استجابة متجانسة على الصعيد اﻹقليمي لمسألة النفايات السمية. |
Promoting and further developing the culture sector as a powerful economic sector generates employment and provides outlets for innovation. | UN | إن تعزيز وتطوير قطاع الثقافة كقطاع اقتصادي قوي يهيئ فرص عمل ويوفر وسائل للابتكار. |
Furthermore, it creates a hostile environment and concrete discrimination against him. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه يهيئ لبيئة مُعادية ويعرّضه لتمييز فعلي. |
There is no doubt that disarmament can help to create more stable international, national and local situations favourable to development. | UN | وما من ريب في أن نزع السلاح قد يهيئ أحوالا دولية ووطنية ومحلية أكثر استقرارا وتكون مؤاتية للتنمية. |
We trust that the Russian and American sides will work to develop effective measures geared towards further reductions of offensive arms that could create the conditions for making the process of nuclear disarmament irreversible and multilateral. | UN | ونحن على ثقة من أن الجانبين الروسي والأمريكي سيعملان على اتخاذ التدابير الفعالة الموجهة نحو مواصلة تخفيض الأسلحة الهجومية مما قد يهيئ الظروف لجعل عملية نزع السلاح النووي لا رجعة فيها ومتعددة الأطراف. |
Serious review of these proposals by the international community would create an initial momentum. | UN | ومن شأن الاستعراض الجاد لهذه المقترحات من جانب المجتمع الدولي أن يهيئ قوة دافعة أولية. |
A basic income system would create a platform for meaningful work. | UN | ومن شأن إيجاد نظام للدخل الأساسي أن يهيئ أساسا للعمل المجدي. |
This would create the conditions for the suppression of cross-border crime and terrorism. | UN | ومن شأن ذلك أن يهيئ الظروف اللازمة لقمع الجريمة والإرهاب عبر الحدود. |
It is important that both parties create a favourable environment and conditions conducive to the continued progress of the talks. | UN | ومن المهم أن يهيئ الجانبان بيئة مؤاتية وظروفا تفضي إلى التقدم المستمر للمحادثات. |
Poor conditions and a lack of respect for contractual obligations have negative consequences for the morale of seafarers thus creating an accident-generating environment. | UN | وسوء الأحوال وعدم احترام الالتزامات التعاقدية أمران لهما نتائج سلبية على الروح المعنوية للبحارة مما يهيئ بيئة تؤدي إلى نشوء الحوادث. |
A change in attitudes and perceptions has helped to make public services such as customs, ports and railways more service oriented, thereby creating a better environment for transit transport operations. | UN | ويساعد تغير المواقف والمفاهيم على جعل الدوائر العامة من قبيل الجمارك، والموانئ والسكك الحديدية موجهة بصورة أكبر إلى توفير الخدمات، مما يهيئ بيئة أفضل لعمليات النقل العابر. |
That would be an interim measure that, I believe, could galvanize the Conference, creating an atmosphere conducive to its original mandate for active negotiation. | UN | وسيكون هذا إجراء مؤقتاً يمكن، على ما أعتقد، أن ينشط أعمال المؤتمر، مما يهيئ جواً يساعد على عودته لولايته الأصلية للتفاوض بنشاط. |
Like Africa, CARICOM believes that good governance provides the foundation for peace, security and prosperity. | UN | والجماعة الكاريبية، شأنها شأن أفريقي، ترى أن الحكم الرشيد يهيئ أساس السلام والأمن والرفاه. |
Having coordination bodies and leads or champions in ministries and agencies provides routes for implementation and innovation. | UN | ووجود هيئات تنسيقية وشخصيات قيادية أو مؤثرة في الوزارات والوكالات يهيئ السبل للتطبيق والابتكار. |
Furthermore, it creates a hostile environment and concrete discrimination against him. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه يهيئ لبيئة مُعادية ويعرّضه لتمييز فعلي. |
Excellence in management, the sixth focus area of the plan, creates an enabling environment for the effective implementation of the five substantive focus areas. | UN | ومن شأن الامتياز في الإدارة، وهو مجال التركيز السادس في الخطة، أن يهيئ بيئة مؤاتية للتنفيذ الفعال لمجالات التركيز الموضوعية الخمسة الأخرى. |
It was only through economic and social development that conditions for lasting peace and stability could be created. | UN | والتنمية الاقتصادية والاجتماعية هي اﻷساس الوحيد الذي يمكن أن يهيئ الظروف اللازمة لقيام السلم الدائـم والاستقرار. |
Uganda wishes to reaffirm its full commitment to the Lusaka Ceasefire Agreement, which offers the best opportunity for bringing this conflict to an end. | UN | وتؤكد أوغندا من جديد التزامها التام باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، الذي يهيئ أفضل الفرص لوضع نهاية لهذا الصراع. |
The Office is also providing more structured and integrated planning of its oversight assignments through its risk management framework. | UN | كما يهيئ المكتب قدرا أكبر من التخطيط المنظم والمتكامل لمهام الرقابة المكلف بها من خلال إطاره لإدارة المخاطر. |
Education must prepare the child for responsible life in a free society. | UN | ويجب أن يهيئ التعليم الطفل لتحمل أعباء الحياة في مجتمع حر. |
Discontent and disillusionment breed instability, which in turn gives terrorism fertile conditions in which to flourish. | UN | ذلك أن عدم الرضا وخيبة الأمل يولّدان عدم الاستقرار، الذي يهيئ بدوره للإرهاب أوضاعاً مواتية يترعرع فيها. |
Finalization of the Agreement sets the scene for substantial improvements in the management of some of the world's most valuable fisheries. | UN | إن الوصول بالاتفاق الى خاتمته يهيئ المسرح لتحسينات هامة في ادارة بعض المصائد التي هي من أنفس مصائد الاسماك في العالــم. |
Such an approach will make possible the gradual industrialization of all mountain regions and will generate a large number of jobs. | UN | فهذا النهج يهيئ إمكانية تصنيع جميع المناطق الجبلية تدريجيا، وإيجاد فرص عمل كثيرة فيها. |
The Kyoto meeting will provide the opportunity for other industrial countries to do likewise. | UN | وسوف يهيئ اجتماع كيوتو الفرصة أمام الدول الصناعية اﻷخرى ﻷن تفعل الشيء نفسه. |
# Like a lazy ocean hugs the shore # | Open Subtitles | # هذا يهيئ محيط من الكسل # |
Mr. Snell described the professional certification that prepares compliance and ethics officers to provide oversight and to exercise their authority to investigate, to correct misconduct and to facilitate discipline in order to accomplish the change required to meet (or surpass) the law. | UN | ووصف السيد سنيل الاعتماد المهني الذي يهيئ المسؤولين عن الامتثال والأخلاقيات لتولي الرقابة وممارسة سلطتهم في مجال التحقيق وتصحيح سوء التصرف وتسهيل الانضباط قصد إحداث التغيير المطلوب للتقيد بالقانون |