The challenge facing us now is to make the Convention universal and to implement its humanitarian goals. | UN | والتحدي الذي يواجهنا اﻵن هو توسيع نطاق هذه الاتفاقية إلى النطاق العالمي وتنفيذ أهدافها اﻹنسانية. |
Another challenge facing us today is the need to move away from selectivity, double standards and partial approaches. | UN | وثمة تحدٍ آخر يواجهنا اليوم يتمثل في الحاجة إلى الابتعاد عــن الانتقائيـــة وازدواجيــة المعايير والنهج الجزئية. |
These are Our global tools for overcoming the challenges before us. | UN | فتلك هي أدواتنا العالمية للتغلب على ما يواجهنا من تحديات. |
The first order of business which faces us is the adoption of Our agenda for 1998. | UN | وأول ما يواجهنا من عمل هو اعتماد جدول أعمالنا لعام ٨٩٩١. |
Another challenge for us all in Africa is health. | UN | وهناك تحد آخر يواجهنا جميعا في أفريقيا، ألا وهو الرعاية الصحية. |
More than any other technological challenge we face, the year 2000 problem highlights the interconnectedness of today's world. | UN | وتسلط مشكلة سنة ٢٠٠٠ اﻷضواء على الترابط بين دول عالم اليوم، أكثر من أي تحد تكنولوجي آخر يواجهنا. |
It is important that everyone should be given the means of grasping the facts of an issue, a challenge confronting us all. | UN | ومن المهم كذلك أن تسنح لكل شخص الوسائل التي تمكنه من الاطلاع التام على حقائق المسألة وهو تحد يواجهنا جميعا. |
However, the greatest challenge facing us is the tangible reduction of poverty. | UN | بيد أن التحدي الأكبر الذي يواجهنا هو الحد الملموس من الفقر. |
These statistics show the scale of the challenge still facing us. | UN | إن هذه الإحصاءات تُظهر حجم التحدي الذي لا يزال يواجهنا. |
Ensuring inclusive growth within nations, and inclusive globalization across nations, is a central challenge facing us all. | UN | وضمان تحقيق نمو شامل داخل الدول وعولمة شاملة فيما بينها يمثل تحديا مركزيا يواجهنا جميعا. |
The German soldier facing us is still an undefeated enemy. | Open Subtitles | الجندي الألماني الذي يواجهنا لا زال عدوا غير مهزوم |
Let us acknowledge the scope of the challenge that is facing us for what it is. | UN | لنقر بنطاق التحدي الذي يواجهنا على ما هو عليه. |
The main challenge facing us is reforming the United Nations so that it serves the interests of all nations equally. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا هو إصلاح الأمم المتحدة بغية أن تخدم مصالح جميع الدول بالتساوي. |
The main challenge before us is that of reforming the United Nations so that it serves the interests of all nations equally. | UN | إن التحدي الرئيسي الذي يواجهنا يتمثل في إصلاح الأمم المتحدة لكي تخدم مصالح جميع الدول على قدم المساواة. |
The sponsors of the resolution represent all regional groups and levels of development, demonstrating the global recognition of the challenge before us. | UN | ويمثل مقدمو مشروع القرار كل المجموعات الإقليمية ومستويات التنمية، وهو ما يوضح الإدراك العالمي للتحدي الذي يواجهنا. |
We need the help of representatives to tackle this difficult century before us. | UN | ونحن بحاجة إلى مساعدة الممثلين لمواجهة هذا القرن الصعب الذي يواجهنا. |
The challenge, I believe, that faces us is how do we accommodate the differential impacts and the diversity without then talking past one another. | UN | وأعتقد أن التحدي الذي يواجهنا هو كيفية استيعاب اﻵثار التفاضلية والتنوع وألا نتحدث عن قضايانا دون مراعاة اﻵخرين. |
Today, there is no greater challenge for us than the prevention of conflicts and the achievement of peace. | UN | واليوم، ما من تحد يواجهنا أكبر من منع نشوب الصراعات وتحقيق السلام. |
Another major challenge we face is achieving a global, comprehensive and ambitious agreement on climate change. | UN | ويتمثل تحد رئيسي آخر يواجهنا في عقد اتفاق عالمي وشامل وطموح بشأن تغير المناخ. |
The greatest challenge confronting us today is that of ensuring effective global governance. | UN | وأكبر تحد يواجهنا اليوم يتمثل في كفالة وجود حوكمة عالمية فعالة. |
But the reality of globalization confronts us with the certainty that development does not depend merely on a country's conviction and efforts. | UN | ولكن واقع العولمة يواجهنا بحتمية مؤداها أن التنمية لا تتوقف فقط على ما يعتقده بلد من البلدان وما يبذل من جهود. |
Nevertheless, such change will be in the nature of an uncompromising demand that will confront us all. | UN | وعلى كل فإن هذه التغييرات، بحكم طبيعتها، ستأخذ شكل مطلب لا مساومة فيه يواجهنا جميعا. |
Poverty puts us face to face with Our own fears, namely that of Our own decline and death. | UN | وفي الواقع، إن الفقر هو من يواجهنا مستغلا خوفنا منه، لا سيما خوفنا من الانحلال والموت. |
The challenge to us all now is to stay the course right through to the very end and never, ever give up. | UN | والتحدي الذي يواجهنا جميعا الآن هو مواصلة السير على الطريق حتى الوصول إلى النهاية وعدم اليأس أبدا. |
we are faced with an array of new threats and challenges: I just spoke of the risk of proliferation; terrorism is another. | UN | يواجهنا عدد كبير من التهديدات والتحديات: تكلمت قبل هنيهة عن خطر الانتشار؛ والإرهاب خطر آخر. |
For the United Nations it must be “the” challenge, the challenge of the next century whose advent we await with such anticipation. | UN | وبالنسبة لﻷمم المتحدة يجب أن يكون هو التحدي اﻷول، التحدي الذي يواجهنا في القرن المقبل الذي ننتظر قدومه بهذا اﻷمل. |