"يود أن يؤكد" - Translation from Arabic to English

    • wished to stress
        
    • wished to assure
        
    • wished to reiterate
        
    • wished to emphasize
        
    • wished to underline
        
    • wishes to stress
        
    • wished to confirm
        
    • would like to emphasize
        
    • wished to state
        
    • wishes to assure
        
    • wishes to emphasize
        
    • wished to underscore
        
    • would like to assure
        
    • wished to reassure
        
    • wished to affirm
        
    His delegation wished to stress that there was no link between the current financial crisis and the Secretary-General's proposed reforms. UN وقال إن وفد بلده يود أن يؤكد عدم وجود أية صلة بين اﻷزمة المالية الحالية وبين اﻹصلاحات التي اقترحها اﻷمين العام.
    He wished to assure everyone that his Government was doing everything it could to resolve those problems. UN وإنه يود أن يؤكد للجميع أن حكومته تبذل كل ما في وسعها لحل هذه المشاكل.
    The European Union wished to reiterate the importance which it attached to the full and effective implementation of the Cairo Programme of Action. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل القاهرة.
    His country wished to emphasize the primary importance of self-help efforts by indebted countries to achieve economic reconstruction. UN وقال إن بلده يود أن يؤكد على اﻷهمية اﻷساسية لجهود المساعدة الذاتية من جانب البلدان المدينة ﻹعادة بنائها اقتصاديا.
    He wished to underline once again that diplomatic protection was a right of States, not of individuals, and that it was a right, not a duty. UN وقال إنه يود أن يؤكد مرة أخرى أن الحماية الدبلوماسية حقٌ للدول، وليس الأفراد، وأنه حقٌ وليس واجبا.
    My delegation wishes to stress once again that that manner of negotiation should not be repeated in drafting of future human rights instruments. UN ووفد بلدي يود أن يؤكد مرة أخرى أن ذلك الأسلوب في التفاوض ينبغي ألا يتكرر لدى وضع صكوك حقوق الإنسان المقبلة.
    Under the circumstances, he wished to confirm that the Secretariat would make all possible efforts to ensure that the candidates nominated by those Member States which reportedly had not received the note verbale on time were accorded equitable consideration for the posts concerned. UN وفي ظل هذه الظروف، أشار إلى أنه يود أن يؤكد بأن اﻷمانة العامة ستبذل قصارى جهودها لكفالة أن يراعى مبدأ المساواة فيما يتعلق بالوظائف المعنية لدى النظر في طلبات المتقدمين الذين رشحتهم الدول اﻷعضاء التي لم تتسلم المذكرة الشفوية، في الوقت المناسب حسبما ذكر.
    The International Federation of University Women would like to emphasize that that this definition should be extended to include the girl child. UN والاتحاد الدولي للجامعيات يود أن يؤكد أنه ينبغي توسيع نطاق هذا التعريف ليشمل الطفلة.
    He therefore wished to stress, once again, that China had always honoured its commitment to its moratorium on nuclear-weapon testing, and would continue to do so. UN وعليه، فإنه يود أن يؤكد مجددا أن الصين وفت دائما بالتزامها بالوقف الاختياري للتجارب النووية، وستستمر في الوفاء به.
    He therefore wished to stress, once again, that China had always honoured its commitment to its moratorium on nuclear-weapon testing, and would continue to do so. UN وعليه، فإنه يود أن يؤكد مجددا أن الصين وفت دائما بالتزامها بالوقف الاختياري للتجارب النووية، وستستمر في الوفاء به.
    His delegation wished to stress that the draft resolution just adopted applied equally to all religions. UN وقال إن وفده يود أن يؤكد أن مشروع القرار الذي تم اعتماده للتو ينطبق بشكل متساو على جميع الديانات.
    He wished to assure the Committee that once the situation in Iraq had returned to normal, the special courts would be abolished. UN وقال إنه يود أن يؤكد للجنة أنه حالما تعود الحالة في العراق إلى وضعها الطبيعي، ستُلغى المحاكم الخاصة.
    He wished to assure the distinguished representative of the Islamic Republic of Iran that his Mission would work to try to prevent such situations from happening again. UN وتابع يقول إنه يود أن يؤكد لممثل جمهورية إيران الإسلامية الموقر أن بعثته ستسعى لمحاولة منع تكرار حدوث مثل هذه الحالات.
    His delegation wished to reiterate that Ethiopia was not claiming any part of the territory of Eritrea. UN وذكر أن وفده يود أن يؤكد من جديد أن إثيوبيا لا تطالب بأي جزء من إقليم إريتريا.
    Turning to the latest version of the draft, however, it wished to reiterate its earlier comments. UN ثم تطرق إلى آخر صيغة للمشروع، فقال إنه يود أن يؤكد من جديد تعليقات وفده السابقة.
    In that connection, however, the European Union wished to emphasize that the physical reconstruction and rebuilding of Kosovo fell by definition outside the scope of the Mission’s budget. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي يود أن يؤكد في هذا الخصوص على أن الإعمار المادي وإعادة بناء كوسوفو يندرجان من حيث التعريف خارج نطاق ميزانية البعثة.
    51. Her delegation wished to underline the importance of the strategic use of resettlement to unlock other durable solutions or to improve the protection environment for those left behind. UN 51 - وقالت إن فد بلدها يود أن يؤكد على أهمية الاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين لإطلاق حلول دائمة أخرى أو لتحسين حماية البيئة للذين تركوا جانبا.
    The New Agenda Coalition continues to view the issues of nuclear disarmament and nuclear nonproliferation as inextricably linked and wishes to stress that both, therefore, require continuous and irreversible progress. UN ويواصل ائتلاف البرنامج الجديد النظر إلى مسألتي نزع الأسلحة وعدم الانتشار النووي بوصفهما مرتبطتين ارتباطا وثيقا ولذلك يود أن يؤكد أنهما تتطلبان تقدما متواصلا لا رجعة فيه.
    Mr. MSELLE (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that he wished to confirm the points just made by the Controller. UN ١٤ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: قال إنه يود أن يؤكد النقاط التي أعلنها توا المراقب المالي.
    Noting this, the Board will not make a recommendation but would like to emphasize that the communication strategy needs to be implemented quickly and effectively. UN وفي ضوء ذلك، لن يصدر المجلس توصية، ولكنه يود أن يؤكد على الحاجة إلى تنفيذ استراتيجية الاتصال بسرعة وفعالية.
    Meanwhile, it wished to state at the outset, first, that countermeasures should be applied with great caution and restraint; and secondly, that, as a rule, countermeasures should not have a punitive character. UN وفي الوقت ذاته فإنه يود أن يؤكد منذ البداية، أولا أنه ينبغي تطبيق التدابير المضادة بحذر وتحفظ كبير، وثانيا أنه لا ينبغي، في العادة، أن يكون للتدابير المضادة طابع عقابي.
    The European Union wishes to assure him of its support for his work and for the Organization and its representatives. UN والاتحاد الأوروبي يود أن يؤكد دعمه له لما يقوم به من أعمال، وللمنظمة وممثليها.
    However, the Special Rapporteur wishes to emphasize that he was provided with no evidence to support the allegations. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد أنه لم يقدم إليه أي دليل يدعم تلك الادعاءات.
    His delegation wished to underscore its support for the comprehensive reform of the system of apportioning the expenses of peace-keeping operations, which should be aimed at achieving a balanced and equitable system acceptable to all Member States. UN وقال إن وفده يود أن يؤكد تأييده لعملية اﻹصلاح الشاملة لنظام تقسيم نفقات عمليات حفظ السلم التي تهدف الى تحقيق توازن وإقامة نظام عادل مقبول لجميع الدول اﻷعضاء.
    The EU would like to assure you, Madam President, as well as all the coordinators, of our full support in your efforts to guide and lead our work. UN إن الاتحاد الأوروبي يود أن يؤكد لك، سيدتي الرئيسة، وكذلك لجميع المنسقين، دعمنا الكامل في جهودكم لتوجيه وقيادة عملنا.
    Indeed, the Secretary-General noted that he was fully committed and had spared no effort to achieve that goal, and he wished to reassure the Assembly of his continuing commitment in that regard. UN والواقع أن اﻷمين العام لاحظ أنه ملتزم التزاما كاملا ولم يدخر جهدا لتحقيق هذا الهدف، وهو يود أن يؤكد للجمعية العامة التزامه المتواصل في هذا الصدد.
    However, her delegation wished to affirm its commitment to the fight to ensure that girls were able fully to enjoy all their human rights on the basis of equality. UN غير أن وفدها يود أن يؤكد التزامه بالكفاح لضمان تمكُّن البنات من التمتُّع التام بحقوق الإنسان على أساس المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more