"يوصي بعدم دفع أي" - Translation from Arabic to English

    • recommends no award
        
    • recommends that no
        
    Therefore the Panel recommends no award of compensation for loss of income. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن فقدان الدخل.
    However, for the reasons stated at paragraph above, the Panel recommends no award of compensation for regular staff salaries. UN غير أن للأسباب المذكورة في الفقرة 54 أعلاه، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن مرتبات الموظفين العاديين.
    As the Claimant has not incurred any loss, the Panel recommends no award of compensation for the claim. UN ونظرا إلى أن الجهة المطالبة لم تتكبد أي خسارة، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن هذه المطالبة.
    As a result of Luberef's inability to substantiate the claimed amount, the Panel recommends no award of compensation for increased insurance premiums. UN ونتيجة عجز الشركة عن إثبات المبلغ المطالب به، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الزيادة في أقساط التأمين.
    Accordingly, the Panel recommends that no compensation be awarded with respect to this loss element.S/AC.26/1999/13 UN وتبعاً لذلك، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    The Panel accordingly recommends no award of compensation for protective equipment. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن المعدات الواقية.
    The Panel therefore recommends no award of compensation to Facet for contract losses. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض لها عن خسائر العقود.
    The Panel therefore recommends no award of compensation to Saybolt for lost cash. UN ولذا، يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر النقدية للشركة.
    The Panel therefore recommends no award of compensation to Arabian Chevron for hazard pay and pay during home leave. UN ولذا، يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخطر وعلاوات إجازات زيارة الوطن لشركة شيفرون العربية.
    Similarly, for the reasons stated at paragraph above, the Panel recommends no award of compensation for salary costs incurred in providing support to the Allied Coalition Forces. UN وبالمثل، وللأسباب المبينة في الفقرة 64 أعلاه، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن التكاليف المتصلة بالمرتبات والتي تم تكبدها لتوفير الدعم لقوات التحالف.
    However, the Panel recommends no award of compensation for the costs of removing the network in 1991, as the Claimant has failed to establish that the costs of removal were a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN غير أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إزالة الشبكة في عام 1991 نظراً إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن تكاليف إزالتها تشكل خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    As a result of Luberef's inability to substantiate the claimed amount, the Panel recommends no award of compensation for contract workers' cash compensation. UN ونتيجة لعجز الشركة عن إثبات المبلغ المطالب به، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عما قدمته من التعويضات النقدية للعمال المتعاقدين.
    The Panel further finds that the evidence was not sufficient to verify and value the claim for secondment costs, and recommends no award of compensation in respect thereof. UN 512- ويرى الفريق كذلك أن الأدلة لم تكن كافية للتحقق من تكاليف إعارة الموظفين وتحديد قيمتها ولهذا يوصي بعدم دفع أي تعويض في هذا الصدد.
    Based on its findings, the Panel recommends no award of compensation for public service expenditures. UN 515- استناداً إلى ما توصل إليه الفريق من نتائج، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض عن نفقات الخدمات العامة.
    As the item was ordered prior to the date of Iraq's invasion of Kuwait, the Panel finds that the equipment was not purchased as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and therefore recommends no award of compensation in respect of the purchase. UN ولما كانت المواد قد طلبت قبل تاريخ غزو العراق للكويت، فإن الفريق يرى أن شراء المعدات لم يكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ومن ثم يوصي بعدم دفع أي تعويض يتعلق بشرائها.
    The Panel finds that the evidence is not sufficient to demonstrate that the hovercraft were purchased as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and therefore recommends no award of compensation in respect of this amount. UN ويرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن شراء هذه الحوامات جاء نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولهذا يوصي بعدم دفع أي تعويض يتعلق بهذا المبلغ.
    The Panel finds that the evidence is not sufficient to demonstrate that the servicing and maintenance costs were incremental costs incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and therefore recommends no award of compensation in respect of this amount. UN ويرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن تكاليف التجهيز والصيانة كانت تكاليف إضافية تكبدتها الجهة المطالبة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ولهذا يوصي بعدم دفع أي تعويض يتعلق بهذا المبلغ.
    Similarly, with respect to field allowances, the Panel finds that the evidence is not sufficient to verify and value the claim, and therefore recommends no award of compensation for field allowances. UN وعلى غرار ذلك، بالنسبة إلى العلاوات الميدانية، يجد الفريق أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المطالبة وتحديد قيمتها، ولهذا يوصي بعدم دفع أي تعويض يتعلق بالعلاوات الميدانية.
    The Panel therefore finds that Wood Group’s claim with respect to employee loans must fail on evidentiary grounds and accordingly recommends that no compensation be awarded.D. Interest UN 417- ولذلك يرى الفريق أنه يجب رفض مطالبة الشركة فيما يتعلق بالتعويض عن قروض الموظفين لعدم كفاية الأدلة، وعليه، يوصي بعدم دفع أي تعويض.
    The Panel finds that Shafco’s claim with respect to this loss element must fail on evidentiary grounds and accordingly recommends that no compensation be awarded.D. Tools and instruments UN 250- ويرى الفريق أن مطالبة شافكو فيما يتصل بهذا العنصر من عناصر الخسارة يجب أن ترفض لعدم كفاية الأدلة، ومن ثم فهو يوصي بعدم دفع أي تعويض في هذا الصدد.
    Accordingly, the Panel finds that Wood Group’s claim with respect to interest charges must fail on evidentiary grounds and recommends that no compensation be awarded. UN 421- وعليه، يرى الفريق أنه يجب رفض مطالبة الشركة فيما يتعلق برسوم الفوائد لعدم كفاية الأدلة، وبالتالي، يوصي بعدم دفع أي تعويض عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more