"يوقعه" - Translation from Arabic to English

    • signed by
        
    • sign it
        
    • he signs
        
    • signed it
        
    • inflicted
        
    • be signed
        
    • gets him
        
    It has been agreed that, instead of a signed addendum, a receipt, signed by the head of the concerned agency, will be used. UN اتفق على أن يستعمل، بدلا من مذكرة التفاهم الموقعة، إيصال يوقعه رئيس الوكالة المعنية.
    When approved by the Conference, the contract of the appointment shall be signed by the new Director-General and by the President of the Conference, acting in the name of the Organization. UN وعندما يوافق المؤتمر على عقد التعيين يوقّعه المدير العام الجديد كما يوقعه رئيس المؤتمر باسم المنظمة.
    Article 71: Judges and prosecutors shall be appointed by a decree signed by the Minister of Justice on the basis of a decision taken by the Higher Council of the Judiciary. UN المادة 71: يعين قضاة الحكم والنيابة بمرسوم يوقعه وزير العدل بناء على قرار مجلس القضاء الأعلى.
    You get the governor to sign it, and you'll have all the help you need. Open Subtitles , أجعلوا الحاكم يوقعه وستحصلون على كل المساعدة التي تحتاجون إليها
    Otherwise, what guarantee do we have that Stephen won't ignore anything that he signs and begin a war again? Open Subtitles خلاف ذلك, ماذا يضمن الذي لدينا ان ستيفين لن يتجاهل اي شيء يوقعه وتبدأ الحرب من جديد
    The Office of Legal Affairs confirmed that this agreement should not have been signed by the UNEP Executive Director without obtaining an instrument of full powers for the Organization. UN وأكد مكتب الشؤون القانونية أن ذلك الاتفاق ما كان ينبغي أن يوقعه المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دون الحصول على صك تفويض تام من المنظمة.
    Ensure that the contract signed by the worker in their home country is respected in the destination country, and that the work they perform is in accordance with their contract. UN وضمان احترام بلد المقصد للعقد الذي يوقعه العامل في بلد منشأه، وتوافق العمل الذي يضطلع به مع ما جاء في العقد.
    The contract shall be signed by the Secretary-General on behalf of the Authority and by the applicant. UN ويوقع العقد الأمين العام، باسم السلطة، كما يوقعه مقدم الطلب.
    The contract shall be signed by the Secretary-General on behalf of the Authority and by the applicant. UN ويوقع العقد الأمين العام، باسم السلطة، كما يوقعه مقدم الطلب.
    A verbal complaint shall be recorded by the receiving official in a document to be signed by the complainant or, if necessary, by another person on request, and by the official concerned. UN أما الشكوى الشفوية فتسجل بها السلطة محضراً يوقعه مقدم الشكوى أو أي شخص يكلفه هذا الأخير، كما يوقعه الموظف المسؤول.
    When approved by the Conference, the contract of appointment shall be signed by the new Director General and by the President of the Conference, acting in the name of the Organization. UN ومتى أقر المؤتمر العقد، يوقعه المدير العام الجديد، كما يوقعه رئيس المؤتمر باسم المنظمة.
    The contract shall be signed by the Secretary-General on behalf of the Authority and by the applicant. UN ويوقع العقد الأمين العام، باسم السلطة، كما يوقعه مقدم الطلب.
    The contract shall be signed by the Secretary-General on behalf of the Authority and by the applicant. UN ويوقع العقد الأمين العام، باسم السلطة، كما يوقعه مقدم الطلب.
    They act on the basis of a Mission Order signed by the Deputy Special Representative of the Secretary-General and following an interview with the Provincial Governor. UN وهم يعملون بأمر من البعثة يوقعه نائب الممثل الخاص لﻷمين العام بعد مقابلة حاكم المقاطعة.
    Any new agreement that is signed by representatives of the Parties shall, to the extent that it so provides, replace and supersede the preceding document. UN ويحل أي اتفاق جديد يوقعه ممثلو اﻷطراف، محل الوثيقة السابقة ويجبه، وذلك بالقدر الذي ينص فيه على ذلك.
    In response to the resolution, the Secretariat has developed a simplified contract for secondments from government service and for extensions of secondment, in the form of a tripartite agreement to be signed by the above-mentioned three parties, setting out their basic responsibilities. UN واستجابة لذلك القرار استحدثت اﻷمانة العامة عقدا مبسطا لﻹعارات من الخدمة الحكومية ولتمديدات الاعارة، في شكل اتفاق ثلاثي يوقعه اﻷطراف الثلاثة المذكورة أعلاه، ويحدد مسؤولياتها اﻷساسية.
    Don't give a damn if you use my name or you have someone else sign it. Open Subtitles لا تهتم ، اذا استعملت اسمي أو جعلت شخصا آخر يوقعه
    If your king accepts it in principle, he can sign it without any loss of face. Open Subtitles اذا قبله ملكك يستطيع ان يوقعه دون خساره وجهه
    I mean, once he signs it, if they make an arrest, it won't take these guys long to figure out it was me that talked to the Feds. Open Subtitles أعني، ما أن يوقعه وإن قبضوا عليه لن يستغرق أولئك الرفاق وقتًا حتى يعرفوا أنني من وشيت بهم للمباحث الفدرالية
    5.2 As regards the ruling of 25 December 2008 by which the authorities refused to initiate criminal proceedings against bailiffs, the author claims that he has no knowledge of it and has never seen or signed it. UN 5-2 وبخصوص القرار المؤرخ 25 كانون الأول/يناير 2008، الذي رفضت فيه السلطات الشروع في إجراءات جنائية في حق سعاة المحكمة، يدعي صاحب البلاغ ألا علم له بهذا القرار وأنه لم يره قط أو يوقعه.
    She submits that, in case of forcible return to Mexico, she would be a victim of gender-based violence inflicted by her former partner in the form of physical, mental and sexual violence and that she would not obtain adequate protection from the Mexican authorities. UN وهي تذكر أنها، في حال إعادتها القسرية إلى المكسيك، ستكون ضحية لعنف جنساني يوقعه بها عشيرها السابق على شكل عنف بدني وعقلي وجنسي وأنها لن تحصل على الحماية من السلطات المكسيكية.
    Take him home, before his mouth gets him into mischief it can't talk him out of. Open Subtitles خذيه إلى المنزل قبل أن يوقعه لسانه في ورطة لا يمكنه الخروج منها بالحديث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more