Just write down however you think you're talented, and I'll sign it. | Open Subtitles | فقط أكتب لكن كنت تعتقد أنك موهوب، وسوف يوقع عليه. |
You may write with ink, but first you must sign it with blood. | Open Subtitles | يمكنك الكتابة والحبر، و ولكن أولا يجب أن يوقع عليه مع الدم. |
It is also signed by the alien and by the interpreter, where one is present. | UN | كما يوقع عليه الأجنبي والمترجم الشفوي إذا وجد. |
In addition, the Commission decided that a separate declaration on this subject would be drafted, then to be signed by each member. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قررت اللجنة صياغة بيان منفصل بشأن الموضوع يوقع عليه فيما بعد كل عضو من اﻷعضاء. |
However, a number of countries have still not signed it. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك عدد من البلدان لم يوقع عليه بعد. |
It will be brought to the floor of Parliament tomorrow morning, at which time I shall sign it. | Open Subtitles | سيتم إحضارها إلى قاعة البرلمان صباح الغد، في الوقت الذي أنا يوقع عليه. |
The Government was currently considering the Optional Protocol to the Convention on the involvement of children in armed conflict, and was expected to sign it before the end of the year. | UN | وأضافت أن السودان يدرس الآن البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وسوف يوقع عليه قبيل نهاية هذا العام. |
I'll sign it if you like. | Open Subtitles | أنا سوف يوقع عليه إذا كنت تريد. |
The president wouldn't sign it. | Open Subtitles | ان الرئيس لن يوقع عليه. |
I wouldn't sign it from you. | Open Subtitles | أنا لا يوقع عليه منك. |
I'll sign it. | Open Subtitles | وسوف يوقع عليه. |
Should there be several beneficiaries, their names should appear on the power of attorney, which must be signed by one of them; | UN | وفي حالة تعدد المستفيدين، يتعين إدراج أسمائهم في التوكيل الشرعي، الذي يجب أن يوقع عليه أحدهم؛ |
The application process should be supported by an undertaking signed by both the staff member and the releasing mission. | UN | ويتعين دعم عملية تقديم الطلب بتعهد يوقع عليه كل من الموظف والبعثة النادبةالمعيرة. |
Under the circumstances, the records of the hearing - have not been signed by him, despite repeated requests. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف، محضر جلسة الإستماع... .. لن يوقع عليه على الرغم من الطلبات المتكررة |
Consequently, the judge ruled that the last supplementary agreement " had not been signed " by the borrower. | UN | ونتيجة لذلك، حكم القاضي بأنَّ الاتفاق التكميلي الأخير " لم يوقع عليه " المقترض. |
On 10 April, an earlier draft of the law had been adopted by the Parliament, but the bill had not been signed by President Barzani. | UN | وكان البرلمان قد اعتمد في 10 نيسان/أبريل، مشروعا سابقا لهذا القانون، إلاّ أن الرئيس برزاني لم يوقع عليه. |
Only two of the four parties that negotiated the Agreement signed it in the end. | UN | إذ لم يوقع عليه في نهاية المطاف سوى طرفين من الأطراف الأربعة التي تفاوضت بشأن الاتفاق. |
Only two of the four parties that negotiated the Agreement signed it in the end. | UN | إذ لم يوقع عليه في نهاية المطاف سوى طرفين من الأطراف الأربعة التي تفاوضت بشأن الاتفاق. |
The protocol to the 1995 Bangkok Treaty has not been signed, whereas that related to the 2006 Semipalatinsk Treaty has not been agreed upon. | UN | وبروتوكول معاهدة بانكوك لعام 1995 لم يوقع عليه في حين أن بروتوكول معاهدة سيميبالاتينسك لعام 2006 لم يتم الاتفاق عليها. |
2. This Agreement shall be applied provisionally by the United Nations and the Authority upon signature by the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Authority. | UN | ٢ - تطبـق اﻷمـم المتحـدة والسلطـة هـذا الاتفـاق مؤقتـا بعـد أن يوقع عليه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام للسلطة. |
The handover from the Detention Circuit to the Political Circuit is registered in a logbook, where the receiving officer signs for the receipt of a detainee. | UN | ويدوّن تسليمهم من دائرة شؤون الاحتجاز إلى دائرة الشؤون السياسية في سجل، حيث يوقع عليه الضابط الذي يستلمهم. |