"يوليه" - Arabic English dictionary

    "يوليه" - Translation from Arabic to English

    • attached
        
    • attaches to
        
    • in July
        
    • of the Processing
        
    The attached provisional Staff Rules shall be effective from 1 July 2009. UN ويسري النظام الإداري المؤقت للموظفين المرفق اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009.
    Much had been accomplished in the area of violence against women, to which her country attached considerable importance. UN وقد تم إنجاز الكثير في مجال العنف ضد المرأة، الذي يوليه بلدها اهتماما كبيرا.
    The Council also reaffirmed the importance it attached to early progress on the substance of the Cyprus problem and on the implementation of the confidence-building measures. UN وأكد المجلس من جديد أيضا ما يوليه من أهمية ﻹحراز تقدم مبكر في مضمون مشكلة قبرص وفي تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    It primarily reflects the importance that NATO attaches to regional stability and to maintaining transparency vis-à-vis its neighbouring countries. UN وهو يعكس، أولا وقبل كل شيء، ما يوليه الحلف من أهمية للاستقرار الإقليمي وللشفافية تجاه بلدان الجوار.
    Thoese delegations would be looking toreviewing the amount budgeted as an indication of the priority accorded to gender by UNDP attaches to gender. UN ومن المقرر أن تقوم تلك الوفود باستعراض المبالغ المخصصة في الميزانية كدلالة على ما يوليه البرنامج الإنمائي من أولية للشؤون الجنسانية.
    A mediumsized proposal was approved by the Global Environment Facility (GEF) in July 2012, with a total budget of $944,000. UN ووافق مرفق البيئة العالمية على اقتراح متوسط الحجم في تموز يوليه 2012، بميزانية إجمالية تبلغ 944 ألف دولار.
    The Council also reaffirmed the importance it attached to early progress on the substance of the Cyprus problem and on the implementation of the confidence-building measures. UN وأكد المجلس من جديد أيضا ما يوليه من أهمية ﻹحراز تقدم مبكر في مضمون مشكلة قبرص وفي تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    The Council also reaffirmed the importance it attached to early progress on the substance of the Cyprus problem and on the implementation of the confidence-building measures. UN وأكد المجلس من جديد أيضا ما يوليه من أهمية ﻹحراز تقدم مبكر في مضمون مشكلة قبرص وفي تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    1. There will be no Croatian armed forces or police in the areas specified on the attached map after 31 July 1993. UN ١ - لن تكون هناك قوات مسلحة أو شرطة كرواتية في المناطق المحددة في الخريطــة المرفقــة بعد ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    11. The statement made by the Secretary-General showed the particular importance which the latter attached to the settlement of the Palestinian question. UN ١١ - وأشار الى بيان اﻷمين العام فقال إنه يدل على ما يوليه من عناية خاصة لتسوية القضية الفلسطينية.
    In conclusion, he reaffirmed the very great importance his country attached to the family as the basic unit of society and as the natural environment for the development of all its members, particularly children. UN وجدد ممثل البحرين، في الختام، تأكيده على الاهتمام الرئيسي الذي يوليه بلده لﻷسرة باعتبارها الخلية اﻷساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية لنمو ورفاهية جميع أفرادها، وخصوصا اﻷطفال.
    They felt that the proposals for budget cuts which the Advisory Committee had made at that time did not adequately reflect the priority which the international community attached to peace-keeping activities. UN وقد رأت هذه البلدان أن اقتراحات فرض القيود على الميزانية التي قدمتها في تلك الفترة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، لا تمثل ما يوليه المجتمع الدولي من طابع اﻷولوية لعمليات حفظ السلم.
    The deployment of UNIFIL as of July 1993 is shown on the map attached to this report. UN وتبين الخريطة المرفقة بهذا التقرير وزع القوة في تموز/يوليه ١٩٩٣.
    I have the honour to present to you the attached letter, dated 23 July 1993, from my President to Your Excellency. UN أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ الموجهة من رئيس بلدي الى سعادتكم.
    I have the honour to transmit the attached letter of today's date from my President, Mr. Alija Izetbegovic, addressed to you. UN أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٤ والموجهة إليكم من رئيسي، السيد على عزت بيكوفيتش.
    The extensive participation in the informal plenaries reveals once again the importance which the international community attaches to nuclear disarmament, a matter of the utmost priority and one which continues to prompt keen interest. UN إن الاشتراك الواسع النطاق في الجلسات العامة غير الرسمية، يبرز مرة أخرى، ما يوليه المجتمع الدولي من أهمية لنزع السلاح النووي، وهي مسألة تتسم بأولوية عليا وتستمر في إثارة اهتمام بالغ.
    In this context, the host country particularly underscored the importance and priority it attaches to the urgent implementation of the strategic heritage plan. UN وفي هذا السياق، شدد البلد المضيف خصيصا على ما يوليه من أهمية وأولوية للتنفيذ العاجل للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    That visit also demonstrates the attention President Clinton attaches to events in Georgia. UN وهذه الزيارة إنما تدلل كذلك على الاهتمام الذي يوليه الرئيس كلنتون لﻷحداث في جورجيا.
    At this stage, I should simply like to underline the importance my delegation attaches to action 18, on human resources, and to action 29. UN وفي هذه المرحلة أود ببساطة أن أؤكد الاهتمام الذي يوليه وفدي للإجراء ١٨، المتعلق بالموارد البشرية، وللإجراء ٢٩.
    Morocco welcomed the adoption of resolution 64/292 in July 2010. UN وقد رحب المغرب باعتماد القرار 64/292 في تموز/يوليه 2010.
    in July 2010, the Government lifted the suspension of the Processing of asylum claims from Sri Lankan nationals and in September 2010 the suspension of processing was lifted for Afghan nationals. UN وفي تموز/يوليه 2010، رفعت الحكومة تعليق تجهيز طلبات اللجوء المقدمة من السريلانكييين، وفعلت الشيء نفسه بالنسبة للمواطنين الأفغان في أيلول/سبتمبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more