"يُثبت" - Translation from Arabic to English

    • proves
        
    • prove
        
    • demonstrate
        
    • proven
        
    • proved
        
    • proving
        
    • proof
        
    • show
        
    • shown
        
    • shows
        
    • substantiate
        
    • demonstrates
        
    • demonstrated
        
    • evidence of
        
    • doesn
        
    You took the fall for Fletcher, and that tape proves it. Open Subtitles أنت تحمًلت اللوم من أجل فليتشر وذاك الشريط يُثبت ذلك
    This film proves that everything he said about Darcy is a lie. Open Subtitles هذا الفيلم يُثبت ان كل شىء قالة بخصوص دارسى هو كذب
    If it served that purpose, then it could prove useful to Governments. UN وإذا ما خدم ذلك الغرض، فحينئذ يمكن أن يُثبت فائدته للحكومات.
    He added that the party needed to demonstrate its ability to achieve the same degree of compliance as parties in similar circumstances. UN وأضاف قائلاً إن على الطرف أن يُثبت قدرته على تحقيق الدرجة نفسها من الامتثال التي تحققها الأطراف في ظروف مماثلة.
    - It was never proven, but... the money was gone, nonetheless. Open Subtitles لم يُثبت عليها لكن.. المال قد رحل على أي حال.
    This is proved by the documents which the prosecution obtained from the passport and visa service. UN ويرد ما يُثبت ذلك في وثائق حصلت عليها النيابة من إدارة الجوازات والتأشيرات.
    The shoe only proves she was there, not that she killed him. Open Subtitles الحذاء فقط يُثبت أنها كانت متواجدة هناك، ليس أنها قامت بقتله.
    That this book is in your hands proves death is not punishment. Open Subtitles إن هذا الكتاب الذي بين يديك يُثبت أن الموت ليس بعقاب
    Which proves that we can be an asset to the FBI. Open Subtitles ما يُثبت أنّه يمكننا أن نكون ذي قيمة للمباحث الفدرالية
    This fact proves that these fires have been taking place in the course of 2006. UN وهو ما يُثبت حدوث هذه الحرائق خلال عام 2006.
    As a matter of fact, the reality on the ground proves the opposite. UN وفي حقيقة الأمر يُثبت الواقع على الأرض خلاف ذلك.
    Well, that doesn't prove much. I didn't turn him in. Open Subtitles حسنـاً، ذلك لا يُثبت الكثيـر لم أهتم بوجوده هنـا
    That doesn't prove my client was trafficking drugs with him. Open Subtitles ذلك لا يُثبت أنّ مُوكّلي كان يُهرّب المُخدّرات معه.
    Since the claimant did not demonstrate that the loss directly resulted from the invasion, no compensation is recommended. UN وبما أن صاحب المطالبة لم يُثبت أن الخسارة ناتجة بشكل مباشر عن الغزو فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض.
    In addition, to the extent that he claims that the doctor refused to document his injuries, the Committee notes that there is no material before it to demonstrate that the author has challenged such a refusal before the domestic authorities or in court. UN فضلاً عن ذلك، فبقدر ادعاء صاحب البلاغ أن الطبيب رفض توثيق إصاباته، تلاحظ اللجنة أنه ليس أمامها من المواد ما يُثبت أن صاحب البلاغ قد طعن في هذا الرفض لدى السلطات المحلية أو في المحكمة.
    This assumption has neither been supported nor proven and is outside the scope of the Optional Protocol. UN وهذا الافتراض لم يُثبت أو يُدعم بأدلة، ويقع خارج نطاق البروتوكول الاختياري.
    Either remedies will have to be exhausted with a denial of justice or absence of adequate remedies will have to be proved. UN فإما أن تُستنفد سبل الانتصاف المحلية بالحرمان من العدالة أو يُثبت عدم وجود وسائل انتصاف كافية.
    Because of shit, proving once again that comedy and tragedy can coexist in the same goddamn sentence. Open Subtitles بسبب تغوطٍ يُثبت مرة أخرى أن الكوميديا والمأساة يمكنهما التعايُش في نفس الجملة
    In the view of Iraq, the claim is unjustified because of the insufficient evidence provided and the absence of proof that any loss was incurred by Kuwait. UN ويرى العراق أن المطالبة لا مبرر لها نظراً لعدم كفاية الأدلة المقدمة ولعدم وجود ما يُثبت تكبد الكويت خسارة.
    It just goes to show that sin doesn't sell anymore. Open Subtitles هذا يُثبت أن الفحش لم يعد يدر بالمال بعد الآن
    The author has not shown how a 15-day deadline for the application was unfair or unreasonable. UN ولم يُثبت صاحب البلاغ كيف تكون المهلة المحددة لتقديم الطلب، وهي 15 يوماً، مهلة غير منصفة أو غير معقولة.
    Just shows you can't judge a book by its cover. Open Subtitles وذلك يُثبت بأن لا نحكم على الكتاب من غلافه
    6.2 With regard to the alleged violation of article 7, the State party reiterates that the author failed to substantiate any violation. UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 7، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يُثبت وقوع أي انتهاك.
    The fact that the forum has become an annual event demonstrates the interest of women to participate in politics. UN وكون هذا المنتدى أصبح حدثا سنويا يُثبت اهتمام المرأة المشاركة في السياسة.
    Rather, publicity must be secured unless it can be demonstrated that the exclusion of the public was justified under article 14, paragraph 1. UN بل يجب أن تُكفل العلانية ما لم يُثبت أن استبعاد الجمهور مُبرر بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    DNA evidence of who my father is and who's been lying to me for the past three years. Open Subtitles دليل لتقرير حمض نووي يُثبت هوية والدي الحقيقي ومن كان يكذب علىّ طوال الثلاث سنوات الماضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more