"يُحقق" - Translation from Arabic to English

    • investigating
        
    • achieved
        
    • investigated
        
    • that
        
    You said he disappeared investigating a story on union corruption. Open Subtitles لقد أخبرتني أنه اختفى حينما كان يُحقق في قضية فساد.
    Whatever my father was investigating got him and my mom killed. Open Subtitles أياً كان ما يُحقق فيه والدي تسبب في مقتله هو وأمي
    - He was investigating one of the doctors who gives me his pharmaceutical samples. Open Subtitles كان يُحقق مع أحَد الأطبَاء الذيَ قام بإعطاتي بعض العينَات من الأدويَة.
    Despite the fact that that objective has not been fully achieved, that idea has had sufficient power to keep this Organization alive for more than half a century. UN ورغم حقيقة أن ذلك الهدف لم يُحقق بالكامل، ظلت لتلك الفكرة قوة كافية للإبقاء على وجود هذه المنظمة لأكثر من نصف قرن.
    It also notes with concern that the majority of complaints addressed to the Centre for Human Rights are not formally investigated. UN كما تلاحظ اللجنة والقلق يساورها أن معظم الشكاوى الموجهة إلى المركز المذكور لا يُحقق فيها رسميا.
    More and more it just feels like I was the only one investigating the story. Open Subtitles بشكل مُتزايد، أشعر وكأنّي الوحيد الذي يُحقق في القصّة.
    The Group is investigating this matter, and also whether a new organization or organizations could be evolving from FDLR structures. UN ويُجري الفريق تحقيقا في هذه المسألة، وهو يُحقق كذلك في ما إذا كانت هناك منظمة أو منظمات جديدة تتشكل من هياكل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أم لا.
    I'm investigating'the murder of your friend, Arthur Solomon. Open Subtitles "أنا من يُحقق في قضية (صديقك (آرثر سولومون"
    The FBI's investigating how our chip ended up in Arkani's hands. Open Subtitles يُحقق المكتب الفيدرالي بشأن كيفية وصول رقاقتنا (إلى أيادي (آركاني
    As recently as 2002, the CDC is investigating a condition called Morgellons disease. Open Subtitles مؤخراً في عام 2002 مركز السيطرة على الأوبئة كان يُحقق في حالة تُدعى" المرض الجلدي الوهمي"
    that's what Tater was investigating, right? Open Subtitles . ذالك الذي كان " تاتير " يُحقق معه , اليس كذالك ؟
    The SEC is investigating all the trades that I told you to make before Ford ran his cons. Open Subtitles مجلس الأوراق المالية الأمريكي يُحقق في كلّ التداولات التي أخبرتُك أن تفعلها قبل بداية خُدعة (فورد).
    The man who's supposed to bring honesty to Wall Street is shown to be as corrupt as those he's investigating. Open Subtitles الرجل الذي من المفترض، أن يجلب الأمانة إلى (وال ستريت) يبدو فاسداً، مثله مثل الذي يُحقق في أمرهم
    The bodies, the ones Julian Gale is investigating, Open Subtitles الجُثث ، الأشخاص الذين يُحقق (جوليان جيل) بشأنهم
    that's what Speight was investigating. Open Subtitles " هذا ما كان يُحقق بشأنه المُفتش " سبيت
    It is evident that that the international community has achieved little progress on the most important element, which is nuclear disarmament. UN ومن الجلي أن المجتمع الدولي لم يُحقق تقدماً يُذكر بشأن أهم عنصر، وهو نزع السلاح النووي.
    Moreover, agreement among major Powers must carry with it the support of the majority of Member States if the desired results were to be achieved. UN وعلاوة على ذلك يجب أن يحصل أي اتفاق يُبرم بين الدول الرئيسية على تأييد أغلبية الــدول اﻷعضاء لكي يُحقق النتائج المرجوة.
    NEPAD will not be a success if Africa fails to achieve the millennium development goals -- and the world as a whole cannot achieve the millennium development goals unless they are achieved in Africa. UN ولن يتحقق النجاح للشراكة الجديدة إن فشلت أفريقيا في تحقيق أهداف الألفية للتنمية، كما أن العالم ككل لن يُحقق أهداف الألفية للتنمية إن لم تتحقق تلك الأهداف في أفريقيا.
    It also notes with concern that the majority of complaints addressed to the Centre for Human Rights are not formally investigated. UN كما تلاحظ اللجنة والقلق يساورها أن معظم الشكاوى الموجهة إلى المركز المذكور لا يُحقق فيها رسمياً.
    Secondly, reports of rape and sexual assault against young children are not always being investigated or prosecuted in accordance with the law. UN وثانيا، التقارير عن حالات اغتصاب الأطفال والاعتداء عليهم جنسيا لا يُحقق فيها دوما أو تقدم للمحاكمة وفقا للقانون.
    Educators are in a key position to realise that stereotyped images and functions of women and men, long accepted as natural, should be questioned and challenged. UN يشغل المدرسون موقعا أساسيا يُحقق منه التشكيك في طبيعية الصور والوظائف المقولبة النمطية للمرأة والرجل، المقبولة منذ وقت طويل، والتحدي لتلك الصور والوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more