He was reportedly not allowed to address the court and walked out of the courtroom in protest. | UN | وتفيد التقارير بأنه لم يُسمح له بمخاطبة المحكمة وانسحب من قاعة المحكمة احتجاجاً على ذلك. |
Despite repeated requests by the United Nations, he has not been allowed to return to play his facilitation role since then. | UN | ورغم الطلبات المتكررة التي وجهتها الأمم المتحدة بهذا الخصوص، لم يُسمح له بالعودة للقيام بدوره التيسيري منذ ذلك الحين. |
No child should suffer like that, and whoever did this should never be allowed to walk among decent people again. | Open Subtitles | لا ينبغي لأي طفلٍ أن يعاني هكذا وأياً يكن من فعل هذا.. يجب ألاّ يُسمح له أبداً بالسير.. |
However, anyone who had violated human rights while in office would not be permitted to work as a judge. | UN | بيد أن أي قاضٍ قد ارتكب انتهاكات لحقوق الإنسان إبان توليه منصبه لن يُسمح له بمزاولة المهنة. |
He decided not to return to Cuba, fearing that otherwise he would not be allowed to return to Guyana. | UN | وقرَّر عدم العودة إلى كوبا، خشية ألا يُسمح له بالعودة إلى غيانا. |
Also, he was not allowed to see his children or mother, even though he had been released on parole, which constitutes a violation of article 12, paragraph 2, of the Covenant. | UN | ولم يُسمح له أيضاً برؤية أطفاله أو أمه رغم الإفراج المشروط عنه، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 12 من العهد. |
It is reported that Mr. Davari is being held in solitary confinement and has not been allowed to have contact with his family for more than eight months. | UN | وأُفيد بأن السيد دواري محبوس انفرادياً ولم يُسمح له بالاتصال بأسرته لمدة تربو على ثمانية أشهر. |
Her son was humiliated in many ways, deprived of water and sleep and not allowed to use the toilet. | UN | وقد أُهين ابنها بطرق كثيرة وحُرِمَ من الماء والنوم ولم يُسمح له باستخدام الحمام. |
At no point during his detention was he allowed to contact his family or a lawyer. | UN | ولم يُسمح له أبداً بالاتصال بأسرته أو بمحام أثناء احتجازه. |
For 25 days he was forced to sleep near the toilet on a urine-soaked bare floor and he was not allowed to bathe. | UN | واضطر طيلة خمسة وعشرين يوماً إلى النوم قرب المرحاض مفترشاً الأرض وغرِقاً في البول، ولم يُسمح له بالاستحمام. |
The author adds that he was not allowed to defend himself during the trial and that the court wrongly assessed the incriminating evidence. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أنه لم يُسمح له بالدفاع عن نفسه أثناء المحاكمة، وأن المحكمة أخطأت في تقييم أدلة الإدانة. |
The confrontation of words here in New York must not be allowed to lead to an escalation in violence in the Middle East. | UN | السجال بالكلمات هنا في نيويورك يجب ألا يُسمح له بأن يتسبب في تفاقم العنف في الشرق الأوسط. |
He was not allowed to meet with anybody, including with his assigned lawyer. | UN | ولم يُسمح له بلقاء أي شخص، بمن فيهم المحامي الذي عُيّن للدفاع عنه. |
In the case of indigenous peoples in initial contact, they alone should have the authority to decide who should be allowed to enter their lands and territories; | UN | وفي حالة الشعوب الأصلية حديثة الاتصال، ينبغي أن تكون لها وحدها سلطة تحديد من يُسمح له بالدخول إلى أراضيها وأقاليمها؛ |
Despite his explicit request, he was not permitted to see or to receive a copy of the court order. | UN | وعلى الرغم من طلبه الصريح، لم يُسمح له بالاطلاع على أمر المحكمة أو الحصول على نسخة منه. |
Moreover, he is not permitted to read newspapers or other informational material. | UN | وفضلاً عن ذلك لا يُسمح له بقراءة الصحف أو أي مواد إعلامية أخرى. |
The Chancellor could not hold another State or local government office and was not authorized to participate in the activities of political parties or to belong to the management or supervisory board of an enterprise. | UN | كما لا يُسمح له بالمشاركة في أنشطة الأحزاب السياسية ولا الانضمام إلى مجلس إدارة أو مجلس رقابة تابع لشركة من الشركات. |
It would also appear that he may have been refused access to legal assistance prior to his trial. | UN | ويبدو أيضاً أنه ربما لم يُسمح له بالحصول على مساعدة قانونية قبل محاكمته. |
The third case concerns a Swiss citizen who was reportedly travelling from Greece to Italy in 1995 on a Greek ship and who was denied entry into Italy and returned to Greece on the same ship. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بمواطن سويسري أُفيد أنه كان يسافر من اليونان إلى إيطاليا في عام ١٩٩٥ على متن سفينة يونانية وأنه لم يُسمح له بدخول إيطاليا فعاد إلى اليونان على السفينة نفسها. |
Moreover, he was not able to contact his family and friends, or consult with a lawyer during this time. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يُسمح له خلال تلك الفترة بالاتصال بأسرته وأصدقائه ولا باستشارة محامٍ. |
Notwithstanding his repeated requests to that effect, he has not been granted access to legal counsel. | UN | كذلك لم يُسمح له بالوصول إلى محام رغم أنه طلب ذلك مراراً. |
Nor has he been allowed any visits or medical attention although his health is poor and he needs treatment. | UN | ولم يُسمح له أيضاً بتلقي أي زيارات أو أي عناية طبية رغم ضعف صحته وحاجته إلى العلاج. |
Why do you think you're the only one who's allowed to be upset? | Open Subtitles | لماذا تعتقدين أنكِ الشخص الوحيد الذي يُسمح له أن يكون مُستاءً ؟ |
Such extradition is allowed only for the purpose of prosecution, under the guarantee that if the extradited Dutch national was to be sentenced to imprisonment in the requesting State, he or she would be allowed to serve the sentence in the Netherlands. | UN | ولا يُسمح بتسليم المطلوبين على هذا النحو إلا بغرض الملاحقة القضائية، ومع ضمان أنَّه إذا حُكم على المواطن الهولندي، بعد تسليمه، بالسجن في الدولة الطالبة، يُسمح له بقضاء العقوبة في هولندا. |