Until that time, Mr. Al Ammari had been detained incommunicado and had not been allowed to receive any visitors. | UN | وحتى ذلك الوقت، كان السيد العماري محتجزا بمعزل عن العالم الخارجي ولم يُسمَح له باستقبال أي زوار. |
No Saharans or international press had been allowed in the courtroom; only the official Moroccan press had been allowed in. | UN | كذلك لم يُسمَح لأي صحراوي أو للصحافة الدولية بدخول قاعة المحكمة؛ واقتصر السماح بالدخول على الصحافة المغربية الرسمية. |
And the appropriate one goes like this, anyone that desperate to get their hands on a gun shouldn't be allowed anywhere near one. | Open Subtitles | والسطر المناسب سيكون هكذا، أيّ أحد متشوّق ليضع يده على سلاحٍ فلا ينبغي أن يُسمَح له أن يقترب من أيّ سلاح. |
States are therefore permitted to adopt special remedial measures of a temporary nature that discriminate in favour of women for as long as inequalities continue to exist. | UN | ونتيجة لذلك، يُسمَح للدول بأن تعتمد تدابير علاجية إيجابية مؤقتة وخاصة طالما استمر عدم المساواة. |
Still Too big to Fail | News-Commentary | لا تزال أكبر من أن يُسمَح لها بالفشل |
You're only allowed to dig yourself one hole at a time. | Open Subtitles | يُسمَح لكَ حَفْر حُفرة واحِدة فقط لنفسك في كلّ مرة |
I'm a priest forever, but not allowed to be a priest. | Open Subtitles | أنا قِسيس للأبَد، لكن لا يُسمَح لي أن أكون كذلك |
I'm a man forever, but not allowed to be a man. | Open Subtitles | أنا رجلٌ للأبَد، لكني لا يُسمَح لي أن أكونَ كذلك |
Halon imports would be allowed only for the maintenance of existing equipment and systems. | UN | ولن يُسمَح باستيراد الهالونات إلاّ لأغراض صيانة المعدات والنُظم الموجودة حالياً. |
The Working Group welcomes the adoption of the new status of forces agreement, which has put an end to a situation that should have never been allowed. | UN | ويرحب الفريق العامل باعتماد اتفاق مركز القوات الجديد، الذي وضع حداً لوضع ما كان ينبغي أن يُسمَح به أبداً. |
Israel must not be allowed to flout international conventions and agreements regarding the protection and security of UNRWA personnel. | UN | وأضافت أنه يتعيّن ألاّ يُسمَح لإسرائيل بانتهاك الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية وأمن موظفي الوكالة. |
At that time she is not allowed to use or touch anything used by other members of the family. | UN | ولا يُسمَح لها آنذاك بأن تستعمل أو تلمس أي شيء يستخدمه أفراد الأسرة الآخرون. |
Was a woman who was pregnant as a result of a rape allowed to have an abortion? | UN | وسألت أخيرا هل يُسمَح بالإجهاض لامرأة تحمل نتيجة لاغتصاب؟ |
It was not the fault of the Special Rapporteur that he had not been allowed to visit that country. | UN | ولم يكن من خطأ المقرر الخاص أنه لم يُسمَح له بزيارة ذلك البلد. |
It was important that the last colony in Africa be allowed to exercise its right to self-determination. | UN | ومن المهم أن يُسمَح لآخر مستعمرة في أفريقيا بممارسة حقها في تقرير المصير. |
Only the armed forces were permitted to use landmines, in accordance with strict procedures. | UN | ولا يُسمَح إلا للقوات المسلحة باستعمال الألغام الأرضية وفق إجراءات صارمة. |
Access to a registry system would only be permitted to messages sent by specified Internet Protocol (IP) addresses. | UN | فلا يُسمَح بالوصول إلى أي نظام سجل إلا للرسائل المرسَلة بعناوين محددة لبروتوكول الإنترنت. |
Therefore, Mr. Ali's wife has been unable to visit her husband or telephone him, as he is not permitted to receive international telephone calls. | UN | وبالتالي، لم يمكن لزوجة السيد علي زيارته أو مهاتفته، لأنه لا يُسمَح له بتلقي المكالمات الهاتفية الدولية. |
Partly as a result of these factors, Europeans tended to refer to Turkey as “too big, too poor, and too unstable” for full EU membership. | News-Commentary | ونتيجة لهذه العوامل، كان الأوروبيون يشيرون إلى تركيا بوصفها "أضخم وأفقر وأقل استقراراً من أن يُسمَح لها بالالتحاق بالعضوية الكاملة للاتحاد الأوروبي. |
big European banks will not actually default on their debts – the governments of Germany, France, and Italy have made it clear that their banks are too big to fail. And Germany and France – though perhaps not Italy – have enough fiscal firepower to support their banks as needed. | News-Commentary | الواقع أن البنوك الأوروبية الكبيرة لن تعجز عن سداد ديونها ـ فقد أوضحت حكومات ألمانيا وفرنسا وإيطاليا أن بنوكها أضخم من أن يُسمَح لها بالإفلاس. فضلاً عن ذلك فإن ألمانيا وفرنسا ـ ولكن ربما ليس إيطاليا ـ تمتلكان من القوة المالية ما يكفي لدعم البنوك حسب الحاجة. |
Unlike the many Irish households that lost jobs and part of their wealth, the banks were deemed to be “too big to fail,” so Ireland’s political elites intervened with state funding. But, by under-estimating both the domestic and international aspects of the problem, the authorities transformed a banking problem into a national tragedy. | News-Commentary | وخلافاً للعديد من الأسر الأيرلندية التي فقدت وظائفها وجزءاً من ثرواتها، فقد اعتبرت البنوك "أكبر من أن يُسمَح لها بالإفلاس"، وعلى هذا فقد تدخلت النخب السياسية في أيرلندا بالتمويل من الدولة. ولكن بسبب استخفافها بالجوانب المحلية والدولية من المشكلة، تسببت السلطات في تحويل مشكلة مصرفية إلى مأساة وطنية. |